ويكيبيديا

    "papel desempeñado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور الذي تقوم به
        
    • الدور الذي تضطلع به
        
    • الدور الذي قامت به
        
    • الدور الذي تؤديه
        
    • الدور الذي يؤديه
        
    • الدور الذي يقوم به
        
    • الدور الذي يضطلع به
        
    • الدور الذي اضطلعت به
        
    • الدور الذي قام به
        
    • بالدور الذي تضطلع به
        
    • الدور الذي تلعبه
        
    • بالدور الذي تؤديه
        
    • بالدور الذي قامت به
        
    • الدور الذي لعبه
        
    • الدور الذي اضطلع به
        
    Algunas delegaciones aún estaban preocupadas acerca del valor del papel desempeñado por el CMPS y acerca del desequilibrio en la participación en las reuniones del CMPS; también se preguntaron si no se trataba de un órgano más reactivo que promotor de actividades. UN وأعربت بعض الوفود عن أنه لا تزال تساورهم بعض الشكوك في قيمة الدور الذي تقوم به اللجنة المشتركة وإزاء عدم التوازن في الاشتراك في اجتماعاتها، وأنها قد تكون لجنة أكثر رجعية من أن تكون تقدمية.
    En esta etapa, es especialmente importante observar que se está acentuando el papel desempeñado por los Centros Regionales para la Paz y el Desarme en Asia, África y América Latina. UN وعند هذا الحد، من المهم بشكل خاص أن نشير إلى تزايد أهمية الدور الذي تضطلع به المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La Cumbre expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la OUA y las Naciones Unidas en el proceso de mediación. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    El papel desempeñado por los países de la Comunidad del Caribe merece un reconocimiento especial. UN وتستحق بلدان الجماعة الكاريبية تقديرا خاصا على الدور الذي تؤديه في هذا الصدد.
    Elogiaron el papel desempeñado por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos para ayudar a establecer instituciones democráticas en los Estados participantes recientemente admitidos. UN وأثنوا على الدور الذي يؤديه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المساعدة على بناء المؤسسات الديمقراطية في الدول المشتركة المقبولة حديثا.
    Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. UN وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية.
    Somos conscientes del papel desempeñado por nuestra diáspora en la economía de los países en desarrollo gracias a las remesas y otras formas de contribuciones. UN ونحن ندرك الدور الذي يضطلع به المغتربون في اقتصاد البلدان النامية، بفضل التحويلات المالية وأشكال أخرى من الإسهامات.
    La Comisión señaló el importante papel desempeñado por las mujeres en las estrategias de erradicación de la pobreza y las situaciones especialmente difíciles que afrontaban. UN وأحاطت اللجنة علما بأهمية الدور الذي تقوم به المرأة فيما يتعلق باستراتيجيات القضاء على الفقر واﻷوضاع الصعبة التي تواجهها بصفة خاصة.
    Algunas delegaciones aún estaban preocupadas acerca del valor del papel desempeñado por el CMPS y acerca del desequilibrio en la participación en las reuniones del CMPS; también se preguntaron si no se trataba de un órgano más reactivo que promotor de actividades. UN وأعربت بعض الوفود عن أنه لا تزال تساورهم بعض الشكوك في قيمة الدور الذي تقوم به اللجنة المشتركة وإزاء عدم التوازن في الاشتراك في اجتماعاتها، وأنها قد تكون لجنة أكثر رجعية من أن تكون تقدمية.
    La importancia del papel desempeñado por las Naciones Unidas para encontrar soluciones a los problemas que todos nuestros pueblos encaran se hace cada vez más evidente. UN إن أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في حل المشاكل التي تواجه كل شعوبنا تتضح أكثر فأكثر للجميع.
    Además, el Comité Permanente prestó especial atención al papel desempeñado por las Naciones Unidas en lo referente a la asistencia y cooperación. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالإضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    Además, el Comité Permanente prestó especial atención al papel desempeñado por las Naciones Unidas en lo referente a la asistencia y cooperación. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالاضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    Recordando el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y de los Protocolos anexos a ella, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Conocemos nuestra historia y sabemos del papel desempeñado por los Estados pequeños en la formación del presente. UN ونحن نعرف تاريخنا ونعرف الدور الذي قامت به الدول الصغيرة في تشكيــل الحاضــر.
    Estamos convencidos de que el papel desempeñado por nuestra Organización debe verse apoyado por acciones concretas que pongan el acento en la educación, la salud y la vida. UN ونحن نعتقد أن الدور الذي تؤديه منظمتنا ينبغي أن تدعمه تدابير ملموسة، تركز على الحق في التعليم والصحة والحق في الحياة.
    Además, elogiaron el papel desempeñado por la UNTMIH en la estabilización de la situación en Haití. UN وأثنوا أيضا على الدور الذي تؤديه بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي في المساعدة على استقرار الحالة في هايتي.
    En segundo lugar, el papel desempeñado por los miembros no permanentes en el proceso de toma de decisiones del Consejo debe reforzarse. UN ثانيا، إن الدور الذي يؤديه الأعضاء غير الدائمين في عملية صنع القرار في المجلس يجب تعزيزه.
    El Sr. Nakano también resaltó en concreto el papel desempeñado por los Vicepresidentes durante el debate general, quienes son tradicionalmente invitados a presidir reuniones. UN كما ركز السيد ناكانو خاصة على الدور الذي يؤديه نواب الرئيس أثناء المناقشة العامة الذين يدعون عادة لترأس الجلسات.
    Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. UN وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية.
    Por último, mi delegación toma nota con agradecimiento del papel desempeñado por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la paz y el desarme en Asia y el Pacífico, que está ubicado en la capital de nuestro amistoso vecino, Nepal. UN وأخيرا، يلاحظ وفدي مع التقدير الدور الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الموجود في عاصمة جارة صديقة لنا هي نيبال.
    El papel desempeñado por los medios de difusión en la campaña genocida de Rwanda fue importantísimo. UN لا مجال للمبالغة في تصوير الدور الذي اضطلعت به وسائل اﻹعلام الجماهيرية خلال حملة إبادة اﻷجناس في رواندا.
    En especial, Angola encomia el papel desempeñado por el Sr. Annan en la etapa más crítica en la historia de la Organización. UN وتثني أنغولا، بشكل خاص، على الدور الذي قام به السيد عنان خلال المرحلة الأكثر دقة من تاريخ المنظمة.
    Y somos conscientes del papel desempeñado por las Naciones Unidas y el derecho internacional en la salvaguardia de la soberanía de los pequeños Estados. UN ونحن على وعي تام بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، هي والقانون الدولي، لحماية سيادة الدول الصغيرة.
    Apreciando el papel desempeñado por esas dos instituciones en sus respectivos ámbitos de actividad, UN وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتان المؤسستان كل في مجالها الخاص بها،
    Además, la Unión Europea acoge favorablemente el papel desempeñado por el ACNUR y los Gobiernos de Kirguistán y Rumania a fin de resolver satisfactoriamente la cuestión del regreso de los refugiados uzbekos, que se veía amenazado. UN وهو يرحب كذلك بالدور الذي تؤديه المفوضية وحكومتا قيرغيزستان ورومانيا في الحل المرضي للعودة المهددة للاجئين الأوزبيك.
    Tailandia acoge con satisfacción el papel desempeñado por las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN وترحب تايلند بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    La autora explicó que era una trama para ocultar el papel desempeñado por la policía. UN وأوضحت صاحبة الشكوى أن ما وقع هو مؤامرة تم تدبيرها للتغطية على الدور الذي لعبه أفراد الشرطة.
    En ese sentido, se destacó el papel desempeñado por el proyecto de mecanismos de prevención nacionales del Consejo de Europa. UN وفي هذا الخصوص، جرى التأكيد على الدور الذي اضطلع به مشروع الآليات الوقائية الوطنية الأوروبية لمجلس أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد