ويكيبيديا

    "parálisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشلل
        
    • شلل
        
    • بالشلل
        
    • الجمود
        
    • بشلل
        
    • المأزق
        
    • للشلل
        
    • وشلل
        
    • شل
        
    • لشلل
        
    • جمود
        
    • التوقّف
        
    • والشلل
        
    • شلله
        
    • مشلول
        
    La consiguiente parálisis de las estructuras del Estado llevó al ejército a tomar el poder. UN ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة.
    La parálisis financiera de las Naciones Unidas siguió restando impulso a la reforma, impidiendo negociaciones constructivas para una auténtica reforma de la Organización. UN وإن الشلل المالي لﻷمم المتحدة ما فتئ يعرقل تقدم اﻹصلاح، ويحول دون إجراء مفاوضات بناءة من أجل اﻹصلاح الحقيقي للمنظمة.
    Esta situación resulta aún más inquietante debido a la exasperación de la sociedad frente a la parálisis de las instituciones judiciales. UN ومما يزيد من حدة القلق التي تبعث عليه هذه الحالة الضجر الذي يحدثه في المجتمع شلل المؤسسة القضائية.
    Como consecuencia de la caída, sufrió una discapacidad del 65%, con parálisis en ambas piernas. UN ونتيجة لوقوعه، عانى من عجز نسبته ٦٥ في المائة، بما فيه شلل الساقين.
    Reducción de la incidencia de la parálisis fláccida aguda a 0,8 de cada 100.000 niños menores de 15 años de edad; UN انخفاض نسبة الإصابة بالشلل الرخو الحاد إلى 0.8 في المائة لكل مائة ألف طفل أقل من 15 سنة؛
    La Conferencia de Desarme, una institución que era respetable y que funciona ineficazmente, ha adquirido una mala reputación tras más de 12 años de parálisis. UN ثمة مؤسسة محترمة، هي مؤتمر نزع السلاح، سقطت في اختلال وظيفي وباتت سيئة السمعة بعد أكثر من عشر سنوات من الجمود.
    Cuando tenía 15 años, algunos soldados dispararon contra él provocándole una parálisis total. (AF, 29 de marzo de 1993) UN أطلق عليه الجنود الرصاص عندما كان عمره ١٥ سنة، مما أدى الى إصابته بشلل كامل.
    Evidentemente la parálisis no es privilegio exclusivo de la Conferencia de Desarme. UN وواضح أن هذا الشلل ليس حكرا على مؤتمر نزع السلاح.
    La parálisis continua en la Conferencia de Desarme ha suscitado la lamentable percepción de que hay una retirada gradual de los actores clave. UN وقد أحدث الشلل المستمر في مؤتمر نزع السلاح تصورا مؤسفا بأن هناك فض اشتباك مطرد من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Se puede pensar en la parálisis, y sospecho que ésta alentaría a las principales Potencias a eludir el Consejo de Seguridad en perjuicio de todos nosotros. UN ويدور الشلل في الخاطر، وأشك في أن ذلك من شأنه أن يشجع الدول الكبرى على الالتفاف على المجلس، مما يضر بنا جميعا.
    Los últimos años se han caracterizado por la parálisis de la agenda multilateral de desarme. UN واتسمت الأعوام الأخيرة بحالة الشلل التي أصابت جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Entretanto, la Conferencia de Desarme, el único foro multilateral de negociación sobre desarme, ha permanecido en estado de parálisis por más de 12 años. UN في حين شهد مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، حالةً من الشلل لأكثر من 12 عاماً.
    Mire, la parálisis está afectando a los nervios que controlan su respiración. Open Subtitles ترى، الشلل يؤثّر على الأعصاب التي تسيطر على قدرتك للتنفّس.
    Por consiguiente, también ha aumentado la posibilidad de parálisis social debido a amenazas y ataques terroristas en el ciberespacio. UN وبناء على ذلك، زادت أيضا إمكانية وقوع شلل اجتماعي بسبب التهديدات الإرهابية والهجمات على الفضاء السبراني.
    Lamentablemente, constatamos que la situación de parálisis en la Conferencia de Desarme ha persistido a lo largo de 2011, y no tiene visos de resolverse. UN وللأسف، لا بد أن نخلص إلى أن شلل مؤتمر نزع السلاح استمر طوال عام 2011، دون أية بادرة على أي حل.
    Pero resulta que algunos componentes de la parálisis por derrame son también parálisis adquirida así que quizás esos componentes se pueden superar usando espejos. TED ولكن، اتضح أن جزء من شلل الجلطة إنما هو شلل متعلم، وقد يكون من الممكن علاج هذا الجزء باستعمال المرايا.
    Dan Ellsey: Hola, me llamo Dan Ellsey. Tengo 34 años y sufro de parálisis cerebral TED دان السي: مرحبا. اسمي دان السي. عمري 34 سنة .أعاني من شلل دماغي
    Está moviendo sus manos y piernas, así es que podemos descartar parálisis. Open Subtitles إنّه يحرك يديه و قدميه. لذلك نستطيع إستبعاد إصابته بالشلل.
    Más preocupante aún, la parálisis actual puede causar un aumento de las presiones que podría llevar a una reanudación de las hostilidades. UN وأسوء من ذلك، فإن استمرار حالة الجمود السائدة يمكن أن تولد ضغوطا قد تؤدي الى استئناف أعمال القتال.
    Como resultado, habría sufrido una parálisis parcial de la pierna derecha. UN وأدعي أنه أصيب نتيجة لذلك بشلل جزئي في رجله اليمنى.
    Está claro para todos que la causa de esta parálisis es que las diferentes Partes consideran como su prioridad principal temas diferentes de la agenda de la Conferencia. ¿Existe entonces una solución? UN وكما يرى الجميع فإن المأزق تسببه أطراف مختلفة تجعل من بنود مختلفة من بنود جدول أعمال المؤتمر أولوية من أعلى أولوياتها.
    Mi delegación lamenta la parálisis del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN يأسف وفد بلدي للشلل الذي أصاب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Algunas personas también sufren mareos, vómitos, desvanecimientos, parálisis parcial, dolores de cabeza y desfiguraciones faciales. UN ويعاني عدد منهم أيضا من حالات دوار، وقيء، وإغماء، وشلل نصفي، وصداع وتشوهات في الوجه.
    Por tanto, debemos velar para que la ampliación propuesta no entrañe la parálisis del Consejo. UN وعلينا إذن أن نحرص على ألا يؤدي توسيع النطاق المقترح الى شل المجلس.
    Sin embargo, desde 1994 se ha observado una reducción de los indicadores de calidad de la vigilancia epidemiológica de la parálisis fláccida aguda. UN ومع ذلك، ومنذ عام 1994، لوحظ انخفاض في مؤشرات نوعية المراقبة الوبائية لشلل الترهل الحاد.
    La Conferencia de Desarme ya está atravesando un período de estancamiento crónico y la Comisión de Desarme se encuentra en un estado de parálisis. UN ويمر مؤتمر نزع السلاح فعلا بفترة جمود مزمنة وهيئة نزع السلاح تعيش حالة من الشلل.
    Se argumentó además que un período de parálisis de tipo " Alcatel " introduciría también un nivel de incertidumbre en el proceso de contratación, que no se daba en el sector privado. UN وأضيف أن من شأن فترة التوقّف هذه أن تُحدث أيضا قدراً من التشكّك في عملية الاشتراء، وهذا أمر غير موجود في القطاع الخاص.
    Las cuestiones que aún falta resolver no deberían conducir a un estado de inacción y parálisis que podría dar una imagen equivocada a la comunidad internacional. UN وينبغي أن لا تؤدي المسائل التي لم تحل بعد إلى حالة من الخمول والشلل التي يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا للمجتمع الدولي.
    Esto ofrecerá información relacionada no sólo sobre el hecho de que una persona no pueda, por ejemplo, subir escaleras, sino también sobre la causa (por ejemplo, parálisis o pérdida de visión). UN فهذا يأتي بمعلومات لا على عدم قدرة الشخص على صعود السلالم فحسب وإنما عن السبب أيضا في شلله أو في ضعف بصره مثلا.
    Cualquier persona con parálisis hoy tiene acceso a dibujar y comunicarse usando sólo sus ojos. TED اي شخص مشلول اليوم لديه حق الوصول الى العالم لرسم الواقع أو الاتصال به عبر أعينهم فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد