ويكيبيديا

    "para abordar algunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمعالجة بعض
        
    • لتناول بعض
        
    • في معالجة بعض
        
    • أجل التصدي لبعض
        
    • على معالجة بعض
        
    Los recientes cambios de dirección brindan una oportunidad para abordar algunas de esas inquietudes. UN وتتيح التغيرات التي حدثت مؤخرا في القيادات فرصة لمعالجة بعض هذه الشواغل.
    El Brasil opina que la conferencia de examen representa una oportunidad valiosa para abordar algunas de las cuestiones más pertinentes de relevancia para la Corte. UN وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة.
    En las siguientes secciones se esboza el enfoque que se planea aplicar para abordar algunas de esas limitaciones. UN وتُجمل الفروع التالية النهج المخطط لمعالجة بعض هذه القيود.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para abordar algunas cuestiones adicionales que son de considerable importancia para Ucrania. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتناول بعض المسائل الأخرى ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأوكرانيا.
    Afirmó que estos programas podrían ser útiles como prácticas correctas y efectivas para abordar algunas de las cuestiones a las que deben hacer frente las personas de origen africano. UN وقال إن هذه البرامج قد تشكل ممارسات حميدة فعالة في معالجة بعض القضايا التي تقف في وجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La cuarta sección contiene recomendaciones normativas para abordar algunas de esas cuestiones. UN ويقدم الفرع الرابع التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة لمعالجة بعض هذه المسائل.
    Aplaudimos el enfoque flexible de los autores y estamos agradecidos al Embajador Donigi y a sus colegas por los esfuerzos que desplegaron para abordar algunas de las preocupaciones de la Unión Europea sobre este texto. UN وإننا نثني على النهج المرن لمقدميه ونشعر بالامتنان للجهود التي بذلها السفير دونيجي وزملاؤه لمعالجة بعض شواغل الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بالنص.
    Sin embargo, el Gobierno de Suiza señaló que un mayor crecimiento económico por sí solo no es suficiente para abordar algunas formas de desempleo, en particular el desempleo prolongado. UN إلا أن حكومة سويسرا أبلغت أن تعزيز النمو الاقتصادي غير كاف بحد ذاته لمعالجة بعض أشكال البطالة، ولا سيما البطالة الطويلة الأجل.
    50. El programa de la Comisión de Estupefacientes brinda oportunidades para abordar algunas cuestiones fundamentales en el ámbito de la fiscalización de drogas. UN 50- ويتيح جدول أعمال لجنة المخدرات فرصا لمعالجة بعض المسائل الأساسية في ميدان مكافحة المخدرات.
    A ese respecto, se mencionó que en el sistema de las Naciones Unidas había otros órganos más apropiados para abordar algunas de las cuestiones planteadas, incluidas las de derechos humanos. UN وفي ذلك الصدد، ذُكر أن هناك هيئات أخرى أنسب في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة بعض المسائل التي أثيرت، بما فيها حقوق الإنسان.
    A ese respecto, en los informes de ejecución debería haberse incluido información actualizada sobre las medidas adoptadas por los Tribunales para abordar algunas de las cuestiones destacadas por la Asamblea General en el sexagésimo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، كان ينبغي أن تتضمن تقارير الأداء معلومات حديثة عن جهود المحكمتين لمعالجة بعض المسائل التي سلطت عليها الجمعية العامة الضوء في دورتها الستين.
    Se están realizando esfuerzos para abordar algunas de las cuestiones relativas al fomento de la capacidad. UN 36 - وتُبذل حاليا جهود لمعالجة بعض المسائل المتصلة ببناء القدرات.
    6. El Presidente hizo varios intentos importantes para abordar algunas de estas preocupaciones con miras a promover la reconciliación política. UN 6- وقدم الرئيس عروضا كثيرة لمعالجة بعض هذه الشواغل بغية تعزيز المصالحة السياسية.
    Se establecieron mecanismos conjuntos de verificación y seguridad entre la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno para abordar algunas de esas preocupaciones y problemas. UN ووضعت آليات معنية بالتحقق والأمن ومشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة لمعالجة بعض هذه الشواغل والتحديات.
    La aplicación de la resolución 67/261 de la Asamblea General, relativa a las tasas de reembolso a los países que aportan contingentes, podría ofrecer oportunidades para abordar algunas de estas dificultades. UN وقد يتيح تنفيذ قرار الجمعية العامة67/261 بشأن رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات فرصا لمعالجة بعض هذه الصعوبات.
    Reitera asimismo que la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación es esencial para abordar algunas de las causas de situaciones de refugiados y para la formulación de estrategias de prevención; UN ١٥ - تكرر أيضا تأكيد أن المساعدة في مجالي التنمية واﻹنعاش ضرورية لمعالجة بعض أسباب اللجوء وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    15. Reitera asimismo que la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación es esencial para abordar algunas de las causas de situaciones de refugiados y para la formulación de estrategias de prevención; UN ١٥ - تعيد أيضا تأكيد أن المساعدة في مجالي التنمية واﻹنعاش ضرورية لمعالجة بعض أسباب حالات اللجوء وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    A este respecto, los dirigentes recordaron su compromiso respecto de las prácticas de buen gobierno en todos los niveles como estrategia fundamental para abordar algunas de las difíciles y delicadas cuestiones que eran causa de tirantez y conflicto en la región. UN 2 - وفي هذا الصدد، استذكر الزعماء التزامهم بممارسات الحكم الرشيد، على شتى الصعد، كاستراتيجية أساسية لمعالجة بعض من المسائل الصعبة والحساسة التي تشكل أساس أسباب التوتر والصراع في المنطقة.
    Posteriormente convocaré de nuevo brevemente la sesión oficial para abordar algunas cuestiones administrativas. UN وسوف أدعو بعد ذلك إلى عقد جلسة رسمية لتناول بعض المسائل الإدارية.
    Insistió en la función importante de las asociaciones entre el sector privado y el público para abordar algunas de las cuestiones relacionadas con la lucha contra el VIH-SIDA, así como otras cuestiones fundamentales relativas al desarrollo. UN كما شددت على أهمية دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في معالجة بعض القضايا المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فضلاً عن تناولها لقضايا أساسية أخرى في مجال التنمية.
    El programa utiliza a importantes comunicadores, incluidos los medios de difusión, las organizaciones religiosas y las organizaciones no gubernamentales, para abordar algunas cuestiones latentes relativas a la radicalización de los jóvenes y los peligros del extremismo. UN ويستعان في البرنامج بمخاطبين رئيسيين من بينهم وسائط الإعلام والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي لبعض المسائل الكامنة المتعلقة بنزعة الشباب إلى التطرف وبمخاطر التشدد.
    Otros atribuyen esto a la incapacidad de la Asamblea para abordar algunas de esas cuestiones en su programa. UN وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد