ويكيبيديا

    "para allanar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمهيد
        
    • في تمهيد
        
    • مهَّدت
        
    • بهدف تمهيد
        
    • بغية تمهيد
        
    En lo que se refiere al Sáhara Occidental, exhortamos a todas las partes a que ejerzan la visión política necesaria para allanar el camino a una solución justa y duradera. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، نحث جميع اﻷطراف على إظهار الحكمة السياسية اللازمة لتمهيد الطريق أمام حل عادل ودائم.
    La solución de este problema es un requisito para disminuir la percepción de una amenaza nuclear en la región, así como para allanar el camino hacia el logro de un tratado verdaderamente universal. UN فحل هذه المشكلة ضروري لتقليل الشعور بالتهديد النووي في المنطقة وكذلك لتمهيد الطريق صوب تحقيق معاهدة عالمية بالفعل.
    El objetivo del Servicio era actuar como mecanismo para allanar el camino a esos países que estaban concertando arreglos ordinarios con el Fondo. UN وقد صُمم المرفق ليكون بمثابة آلية لتمهيد الطريق أمام هذه البلدان للانتقال إلى ترتيبات الصندوق العادية.
    Exhortamos a las delegaciones a que den muestra de voluntad política y reconsideren sus posiciones para allanar el camino a la consecución de nuestro objetivo. UN ونطلب إلى الوفود إظهار اﻹرادة السياسية عن طريق استعراض مواقفها لتمهيد الطريق للتوصل إلى هدفنا.
    Hemos decidido no escatimar esfuerzo alguno para allanar el camino al establecimiento de un gobierno de unidad nacional y también a la restauración de la paz y estabilidad en nuestro país. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    Se realizarán por lo menos 10 elecciones diferentes, cinco de las cuales son necesarias para allanar el camino para el establecimiento de instituciones comunes en Bosnia y Herzegovina. UN وسيجرى ما لا يقل عن عشرة انتخابات مختلفة، خمسة منها ضرورية لتمهيد الطريق ﻹقامة مؤسسات مشتركة للبوسنة والهرسك.
    No obstante, ya se prevén o se introducen varias mejoras en el Organismo de Manutención del Niño para allanar el camino a la reforma radical, entre las que se cuentan: UN ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي:
    En sus recomendaciones, el Relator Especial incluye cuatro componentes básicos de los derechos humanos para allanar el camino de la democracia en Myanmar. UN ويدرج المقرر الخاص في توصياته أربعة عناصر أساسية تتعلق بحقوق الإنسان لتمهيد الطريق نحو الديمقراطية في ميانمار.
    El Japón considera que la continuación de negociaciones directas entre los israelíes y los palestinos es esencial para allanar el camino hacia una paz duradera. UN واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم.
    Hacen falta muchos más esfuerzos para allanar el camino hacia un mundo libre de armas nucleares. UN ذلك أنه تلزم جهود أخرى كثيرة لتمهيد السبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Lo que es más importante aún: son indispensables para allanar el camino hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN والأهم من ذلك أنها تشكل شرطا مسبقا لتمهيد السبيل أمام الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Se trata de un buen requisito previo para allanar el camino hacia la cooperación eficaz tan esperada entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وهذا شرط أساسي جيد لتمهيد السبيل أمام التعاون الفعال المتوقع قيامه على نطاق واسع بين الاتحاد والأمم المتحدة.
    Creemos que esas medidas son requisitos previos importantes y necesarios para allanar el camino que conduce hacia el fomento de la confianza y la eventual eliminación de las armas nucleares. UN ونعتقد أن هذه التدابير شروط مسبقة هامة وضرورية لتمهيد السبيل أمام بناء الثقة وإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Esa base es esencial para allanar el camino hacia el apoyo más amplio necesario para poner en marcha un proceso de reforma más profunda. UN إن هذا العمل التحضيري ضروري لتمهيد الطريق لدعم أوسع مطلوب لإطلاق عملية إصلاح أعمق.
    Israel debe poner fin a su ocupación para allanar el camino hacia una solución biestatal que asegure el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لتمهيد الطريق أمام الحل الذي يقضي بإقامة دولتين، والذي من شأنه ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    El programa de dos años para allanar los terrenos, cubrirlos con grava, reemplazar los conductos del alcantarillado y rellenar los baches en toda esa extensión se ejecutará en cuatro etapas distintas, que corresponden a cuatro secciones determinadas de los caminos. UN وسيُنفذ برنامج السنتين لتمهيد الطريق ورصفه بالحصى واستبدال البرابخ وملء الحفر على كامل طول الطريق، على أربع مراحل منفصلة، تقابل أربعة قطاعات محددة منه.
    La eliminación de una de las principales fuentes de amenaza para la seguridad regional contribuiría también al fomento de la confianza, que es esencial para allanar el terreno para alcanzar nuevos progresos en otros ámbitos del proceso de paz. UN فمن شأن إزالة أي خطر رئيسي يهدد اﻷمن اﻹقليمي أن تسهم أيضا في بناء الثقة، وهذا يعــد ضروريا لتمهيد الطريق صوب تحقيق المزيد مــن التقدم على المسارات اﻷخرى لعملية السلام.
    Tenemos que encontrar la mejor combinación de gestión de los conflictos, asistencia humanitaria y programas económicos y sociales para allanar el camino hacia el desarrollo y la paz sostenibles. UN ويتعين علينا أن نجــد أفضل مزيج ﻹدارة الصراع والمساعدة اﻹنسانية والبرامــج الاجتماعيــة والاقتصادية لتمهيد الطريق أمام تنمية مستدامة وسلم مستدام.
    El informe mostraba claramente lo bien preparada que estaba la secretaría para contribuir a ese esfuerzo, ya que había realizado una serie de actividades para allanar el camino hacia la próxima etapa de la independencia palestina. UN ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني.
    Participante en las negociaciones constitucionales e internacionales, celebradas antes de 1994, para allanar el camino de la transición hacia un nuevo orden democrático en Sudáfrica. UN شارك، قبل عام 1994، في المفاوضات الدستورية والدولية التي مهَّدت الطريق للانتقال إلى النظام الديمقراطي الجديد في جنوب أفريقيا.
    102. La aprobación de la Estrategia en la CP 8 constituyó un importante punto de inflexión, pues se adoptaron importantes decisiones para allanar el camino a fin de reconfigurar la función del Comité en la CP 9, en particular la decisión 13/COP.8, en que se alienta a establecer consorcios científicos que trabajen conjuntamente con el CCT. UN 102 - وقد حدثت نقطة تحول هام نتيجة اعتماد الاستراتيجية في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف التي اتُخذت فيها مقررات هامة بهدف تمهيد السبيل لإعادة صياغة الدور المنوط بلجنة العلم والتكنولوجيا في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، وبخاصة المقرر 13/م أ-8، الذي يشجِّع على إنشاء اتحادات علمية للعمل بالاشتراك مع لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Sin embargo, el Gobierno de Eritrea acepta el Acuerdo Marco de la OUA para allanar el camino a una demarcación agilizada. UN ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد