Creo que juntos podemos llegar a algo satisfactorio para ambas partes involucradas. | Open Subtitles | أظن أنه سوياً يمكننا أن نخرج بشئ مرضي لكلا الطرفين |
Quedó entendido que las 12 primeras medidas enumeradas en el anexo I eran aceptables para ambas partes. | UN | وكان مفهوما أن التدابير اﻟ ١٢ اﻷولى الواردة في المرفق اﻷول مقبولة لكلا الجانبين. |
Contenía beneficios económicos y otros beneficios prácticos que resultaban significativos y proporcionales para ambas partes; | UN | وقد احتوت على مزايا اقتصادية ملموسة ومتناسبة وغير ذلك من المزايا العملية بالنسبة لكلا الجانبين؛ |
Polonia sigue convencida de que una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria resultaría beneficiosa para ambas organizaciones. | UN | إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين. |
Azerbaiyán, como medida de buena voluntad, ha sugerido el uso del llamado corredor Lachin como camino de paz para ambas partes en ambas direcciones. | UN | وقد اقترحت أذربيجان بدافع من حسن النية أن يستعمل ما يسمى بممر لاشين طريقا للسلام من قبل الجانبين في كلا الاتجاهين. |
Buscamos una solución para los territorios croatas bajo protección de la UNPROFOR que sea aceptable para ambas partes. | UN | إننا نسعى إلى إيجاد حل لﻷراضي الكرواتية الواقعة تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية يكون مقبولا لكلا الطرفين. |
Todos los laudos de arbitraje son definitivos y obligatorios para ambas partes. | UN | وجميع قرارات التحكيم نهائية وملزمة لكلا الطرفين. |
Las ventajas de este tipo de cooperación para ambas partes es que se comparten los costos y se reducen los riesgos. | UN | ومن المزايا التي يحققها هذا التعاون لكلا الطرفين تقاسم التكاليف والحد من المخاطر. |
Los préstamos colectivos y otros procedimientos y prácticas crediticias innovadoras contribuían considerablemente a reducir los costos de transacción para ambas partes. | UN | وتساهم القروض الجماعية وغيرها من إجراءات وممارسات الإقراض المبتكرة مساهمة كبيرة في تخفيض نفقات المعاملات لكلا الطرفين. |
Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. | UN | ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما. |
Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. | UN | ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما. |
Es casi seguro que esta posibilidad de diálogo será beneficiosa para ambas partes. | UN | وسيُثبِت هذا الحوار المحتمل، بشكل مؤكد تقريبا، أنه مفيد على نحو متبادل لكلا الجانبين. |
El costo ha sido alto para ambas partes, pero más elevado en el lado palestino. | UN | وكانت الخسارة عالية لكلا الطرفين، لكنها أعلى في الجانب الفلسطيني. |
Se consideró por ello necesario retocar el texto para subrayar que un contrato de concesión tenía carácter vinculante para ambas partes. | UN | ومن ثم فقد ارتئي أن من المفيد ايراد قدر من التخصيص وذلك للتشديد على أن عقد الامتياز ملزم بالتساوي لكلا الطرفين. |
WEC propuso un solo sistema computadorizado para ambas funciones. | UN | ولم تعرض شركة وستنغهاوس إلا نظاما حاسوبيا واحدا لكلتا الوظيفتين. |
El candidato que reúna los requisitos requeridos para ambas listas podrá elegir en cuál desea figurar. | UN | وللمرشح الذي تتوافر فيه مؤهلات كافية لكلتا القائمتين أن يختار القائمة التي يرغب في إدراج اسمه بها. |
El candidato que reúna los requisitos requeridos para ambas listas podrá elegir en cuál desea figurar. | UN | وللمرشح الذي تتوافر فيه مؤهلات كافية لكلتا القائمتين أن يختار القائمة التي يرغب في إدراج اسمه بها. |
La lista de oradores para ambas conferencias estará abierta desde el jueves 26 hasta el martes 31 de octubre. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين من يوم الخميس 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الثلاثاء 31 تشرين |
El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión será muy beneficioso para ambas instituciones. | UN | وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين. |
Lo ves, les dije que habia suficiente para ambas. | Open Subtitles | أنظري ، لقد أخبرتك أنه يوجد ما يكفي لكلاكما |
Bueno, viniste al lugar indicado para ambas cosas. | Open Subtitles | - حسنا, لقد جئت الى المكان الصحيح لكلاهما - شكرا |
En el Oriente Medio no puede haber paz para ninguna de las partes sin que haya libertad para ambas. | UN | أما في الشرق الأوسط، فلا يمكن أن ينعــم أحد الجانبين بسلام ما لم تتوافر الحرية لكليهما. |
47. Como lo he descrito con cierto detalle en el presente informe, el conjunto de medidas relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia acarrearía beneficios importantes y proporcionales para ambas comunidades. | UN | ٤٧ - وكما ذكرت بشيء من التفصيل في هذا التقرير، فإن مجموعة الاتفاقات بشأن فاروشا/مطار نيقوسيا الدولي سيحقق فوائد ضخمة ومتناسبة لكل من الطائفتين. |
Ese tipo de cosas. Y como existe un vínculo de amistad estoy segura de que pagarle sería ofensivo para ambas. | Open Subtitles | ولأن هناك صداقة بيننا فسيكون أجرها إهانة لكلتينا |
Se celebrará una reunión de diálogo con Francia por separado tan pronto sea conveniente para ambas partes. | UN | وسيجرى ترتيب اجتماع حوار مع فرنسا على حدة بمجرد توفر فرصة مناسبة للطرفين. |
Hago recordar que hay algunos que dice que usted tiene un talento natural para ambas. | Open Subtitles | لكن أتذّكر هُناك البعض من يقول إنّك تحظى بموهبة فطرية لكِلا الأمرين. |
Si hay cabida en mi corazón para ambas, sin duda la hay en mi cómoda. | Open Subtitles | إن استطعت ان افسح المجال في قلبي لكِلاكما يمكنني ايضاً ان افسح المجال لمكتبي |
Como resultado de la lucha entre dos importantes Potencias por una isla que representaba para ambas una ventaja estratégica y una avanzada militar, todas las aldeas importantes de antes de la guerra quedaron destruidas. | UN | ونتيجة للقتال الذي دار بين دولتين عظميين حول جزيرة كانت تمثل بالنسبة لكل منهما منفعة استراتيجية وقاعدة عسكرية دمرت كل القرى الرئيسية التي كانت موجودة قبل الحرب. |