ويكيبيديا

    "para ampliar el acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تحسين سبل الحصول
        
    • لتوسيع نطاق الوصول
        
    • لتوسيع نطاق الحصول
        
    • لتوسيع إمكانية الحصول
        
    • لتوسيع فرص الحصول
        
    • لتوسيع نطاق الاستفادة
        
    • لزيادة فرص الحصول
        
    • لتحسين استفادة
        
    • لتوسيع الوصول
        
    • لتوسيع نطاق حصول
        
    • من أجل توسيع نطاق إمكانية الحصول
        
    • الرامية إلى توسيع نطاق الوصول
        
    • في توسيع نطاق الحصول
        
    • في زيادة فرص الحصول
        
    • أجل توسيع فرص الحصول
        
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    La INTERPOL ha elaborado plataformas técnicas para ampliar el acceso al sistema I-24/7 y mejorar su facilidad de uso. UN وأعدت الإنتربول برامج تقنية لتوسيع نطاق الوصول إلى نظام I-24/7 وإضفاء المزيد من الكفاءة على استخدامه.
    Como parte de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para ampliar el acceso a los medicamentos contra el VIH, se ha dirigido un llamamiento tanto a las empresas farmacéuticas especializadas en investigación y desarrollo como a los fabricantes de medicamentos genéricos que puedan estar interesados. UN وكجزء من الجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة لتوسيع نطاق الحصول على أدوية فيروس نقص المناعة البشرية، وجِّه طلب مفتوح إلى كل من الشركات العاملة في حقل البحث والتطوير المتعلق بالمستحضرات الصيدلانية ومنتجي العقاقير النوعية التماسا لإبداء اهتمامها بالموضوع.
    La principal función del UNFPA en los esfuerzos interinstitucionales para ampliar el acceso al tratamiento es lograr incorporar actividades de prevención a las labores de tratamiento. UN ويمثل إدماج الوقاية في خدمات تقديم العلاج الدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الجهود المشتركة بين الوكالات لتوسيع إمكانية الحصول على العلاج.
    Las tasas de analfabetismo siguen siendo elevadas en África y en Asia meridional, por lo que es necesario aprovechar el poder de la comunicación para ampliar el acceso a la educación. UN ولما كانت معدلات اﻷمية لا تزال عالية جدا في أفريقيا وجنوب آسيا، فمن المهم تسخير طاقات الاتصال لتوسيع فرص الحصول على التعليم.
    Los procesos incluyeron más de 100 consultas nacionales en países de ingresos bajos y medianos para examinar con espíritu crítico las medidas necesarias para ampliar el acceso a los servicios relacionados con el VIH. UN وشملت العمليات أكثر من 100 مشاورة قطرية أجريت في بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل للنظر بعين ناقدة في الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Crear unas condiciones propicias y capacidad para ampliar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones y a los servicios de tecnología geoespacial a zonas rurales y desatendidas con el fin de apoyar una toma de decisiones respecto a los recursos naturales transparente y participativa UN :: تهيئة الظروف المواتية والقدرات اللازمة لزيادة فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وخدمات التكنولوجيا الجغرافية المكانية في المناطق الريفية والمناطق التي تعاني من نقص في الخدمات، وذلك بغرض دعم اتخاذ القرارات بطريقة شفافة تقوم على المشاركة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y en la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 290 - وتدعو اللجنة الدولة إلى اتخاذ تدابير عملية لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Están en marcha diversas actividades en los planos local, nacional y mundial para ampliar el acceso a la justicia. UN 8 - وتبذل مجموعة واسعة من الجهود على الأصعدة المحلي والوطني والعالمي لتوسيع نطاق الوصول إلى العدالة.
    Las tendencias recientes hacia la profundización de la integración regional podrían servir para ampliar el acceso a los mercados y crear empleo e ingresos. UN وتوفّر الاتجاهات الأخيرة في مجال تعميق التكامل الإقليمي إمكانات لتوسيع نطاق الوصول إلى الأسواق وإيجاد فرص العمل ودرّ الدخل.
    Con la atención mundial centrada en la reforma de la política financiera, los gobiernos deben aprovechar la oportunidad para ampliar el acceso a los servicios financieros. UN وفي إطار التركيز العالمي على إصلاح السياسة المالية، ينبغي للحكومات انتهاز هذه الفرصة لتوسيع نطاق الحصول على الخدمات المالية.
    Se han adoptado medidas de forma integrada para ampliar el acceso a distintos tipos de anticonceptivos y crear mayor conciencia al respecto a fin de ayudar a las mujeres a tomar decisiones fundamentadas. UN واتُخذت إجراءات متكاملة لتوسيع نطاق الحصول على أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل وزيادة التوعية من أجل مساعدة المرأة على الاختيار المستنير.
    La tecnología informática debe utilizarse para ampliar el acceso a los materiales de enseñanza y aprendizaje y crear un medio que promueva una mejor enseñanza y aprendizaje. UN وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوسيع إمكانية الحصول على التعليم والمواد التعليمية، وتهيئة بيئة تفضي إلى تحسين التعليم والتعلم.
    En especial, trabajaremos para ampliar el acceso a la educación primaria, haremos frente a la epidemia del SIDA y mejoraremos la posición de algunos de los grupos más vulnerables del mundo. UN وسنعمل بوجه خاص لتوسيع فرص الحصول على التعليم الابتدائي، ومعالجة وباء الإيدز ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وتحسين وضع بعض أكثر الفئات ضعفا في العالم.
    Para abordar estos desafíos, el ONUHábitat, a través de esta esfera de atención prioritaria, hará hincapié en el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para ampliar el acceso a servicios urbanos básicos dirigidos específicamente a los pobres de las zonas urbanas. UN وبغية التصدّي لهذه التحديات، سوف يولي موئل الأمم المتحدة، من خلال مجال التركيز هذا، اهتماماً إلى تعزيز السياسات والأُطر المؤسسية اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، وبالتحديد تلك التي تستهدف فقراء المناطق الحضرية.
    Adición: nota técnica No. 10: " Propuestas sobre estrategias para ampliar el acceso al microcrédito y ayudar a los actuales beneficiarios del microcrédito a acceder al sector bancario nacional estructurado " UN المذكرة الفنية رقم 10: " المقترحات المطروحة بشأن وضع استراتيجيات لزيادة فرص الحصول على القروض المحدودة ومساعدة المستفيدين حاليا من تلك القروض على إيجاد منفذ إلى القطاع المصرفي المحلي المنظم "
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y en la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 41 - وتدعو اللجنة الدولة إلى اتخاذ تدابير عملية لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    En Johannesburgo presentamos asociaciones eficaces para ampliar el acceso al agua potable y a las energías baratas, reducir la contaminación, proporcionar empleos y mejorar el suministro de alimentos a millones de personas. UN وفي جوهانسبرغ، شرعنا في شراكات فعالة لتوسيع الوصول إلى المياه النظيفة والطاقة غير المكلفة وتقليل التلوث وتوفير الوظائف وتحسين إمدادات الغذاء لملايين الناس.
    En Moldova, apoyó una iniciativa conjunta con el UNICEF para ampliar el acceso a información sobre el VIH de los jóvenes dentro y fuera de la escuela. UN وفي مولدوفا، دعم صندوق السكان مبادرة مشتركة مع اليونيسيف لتوسيع نطاق حصول الشباب من داخل المدارس وخارجها على المعلومات المتعلّقة بالفيروس.
    Prestará apoyo a cinco países del África Subsahariana para ampliar el acceso a la energía y crear una cartera de proyectos de inversión. UN وسوف يقدم البرنامج الدعم إلى خمسة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل توسيع نطاق إمكانية الحصول على الطاقة وبناء حافظة من المشاريع الجاهزة للاستثمار.
    En el Foro se examinaron estrategias y opciones para ampliar el acceso asequible a tecnología fija o móvil de banda ancha en los países de ingresos bajos. UN وقد تناول منتدى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع الاستراتيجيات والخيارات الرامية إلى توسيع نطاق الوصول بين البلدان المنخفضة الدخل إلى تكنولوجيا النطاق العريض الأرضي واللاسلكي بأسعار زهيدة.
    Sin embargo, debo hacer hincapié en que la voluntad política y la buena gestión siguen siendo clave para ampliar el acceso al agua y el saneamiento de buena calidad. UN ومهما يكن من أمر، لا بد لي من أن أشدد على أن الإرادة السياسية والإدارة السليمة ما برحتا تلعبان دورا حاسما جدا في توسيع نطاق الحصول على من نوعية جيدة من المياه والصرف الصحي.
    34. La experiencia de Kenya mostraba que el dinero móvil podía constituir un buen medio para ampliar el acceso a los servicios financieros. UN 34- وتدل تجربة كينيا على أنه من شأن الخدمات المصرفية بواسطة الهواتف المحمولة أن تكون أداة مفيدة في زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Se tomarán medidas especiales para establecer asociaciones estratégicas y redes de recursos con instituciones, grupos de estudio, expertos y académicos para ampliar el acceso a los conocimientos y la información, así como a nuevas ideas y recursos con fines de programación. UN وستبذل جهود خاصة ﻹيجاد تشاركات استراتيجية وشبكات للموارد مع المؤسسات ومعاهد البحوث والخبراء واﻷكاديميين من أجل توسيع فرص الحصول على الخبرة والمعرفة واﻷفكار الجديدة والموارد اللازمة ﻷغراض البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد