ويكيبيديا

    "para aplicar las recomendaciones formuladas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ التوصيات الواردة
        
    • لتنفيذ توصيات
        
    • لتنفيذ التوصيات المقدمة
        
    • لتنفيذ التوصيات الصادرة
        
    • تنفيذا للتوصيات الواردة
        
    • أجل تنفيذ التوصيات الواردة
        
    • أجل تنفيذ التوصيات المقدمة
        
    • تنفيذا للتوصيات التي قدمها
        
    • لتنفيذ التوصيات الموضوعة
        
    • لتنفيذ التوصيات التي قدمها
        
    • في تنفيذ التوصيات المقدمة
        
    • أجل تنفيذ توصيات
        
    • لتبيان ما نُفذ من التوصيات المقدمة
        
    • لتنفيذ التوصية المدرجة
        
    • لتنفيذ التوصيات التي قدمت
        
    El Grupo espera recibir el informe sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre la visita al país. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي تقرير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالزيارة القطرية.
    El anexo de dicho documento contiene un cuadro en el que figura información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en diez informes y dos notas de la Dependencia. UN ويقدم المرفق لتلك الوثيقة معلومات في شكل جداول عن التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في عشرة تقارير ومذكرتين للوحدة.
    Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    MEDIDAS COMPLEMENTARIAS QUE HABRÁ DE ADOPTAR EL UNITAR para aplicar las recomendaciones formuladas POR LA UN تدابير المتابعة التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة
    El Pakistán valoró las medidas que se habían empezado a adoptar para aplicar las recomendaciones formuladas. UN وأعربت عن تقديرها للإجراءات التي تم بدؤها لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    La Junta examinó las medidas tomadas por la División de Auditoría Interna para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001. UN 96 - وقام المجلس بمتابعة الإجراءات التي اتخذتها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.
    para aplicar las recomendaciones formuladas en los párrafos 11, 24 y 28 del informe del Comité Especial se necesitarán 8.091.200 dólares. UN 7 - تدعو الحاجة إلى مبلغ إجمالي قدره 200 091 8 دولار لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 11 و 24 و 28 من تقرير اللجنة الخاصة.
    De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por la UNOPS para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 11 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، قام المجلس باستعراض الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por el Tribunal para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 9 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الخطوات التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Conforme a lo enunciado en el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por el UNICEF para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 11 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    De conformidad con el párrafo 7 de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por la ONUDD para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe A/61/5/Add.9 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 10 - وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المكتب لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره A/61/5/Add.9 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Verificación ulterior de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في
    También se interesó por las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa acerca de la cuestión de las personas desaparecidas durante el conflicto de 2008. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008.
    Tomó nota de los esfuerzos hechos por el Brasil por crear mecanismos para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen e hizo votos por que esas iniciativas reforzaran y ampliaran el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales por todos los brasileños. UN وأشارت إلى جهود البرازيل الرامية إلى إنشاء آليات لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض وأعربت عن الأمل بأن تعزز هذه المبادرات وتعمِّق تمتع جميع البرازيليين بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Recomendó al país que siguiera intentando elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y le recordó la importancia de ratificar otros instrumentos de derechos humanos. UN وأوصت جيبوتي بأن تواصل جهودها الرامية إلى وضع خطة عمل لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل، وذكرت جيبوتي بأهمية التصديق على صكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    La República Islámica del Irán instó a España a promulgar leyes y adoptar medidas para aplicar las recomendaciones formuladas en el período de sesiones del Grupo de Trabajo, incluidas las suyas. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية إسبانيا على اعتماد قوانين وتدابير لتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء جلسة الفريق العامل بما في ذلك توصيتها هي.
    49. Croacia encomió las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas con ocasión del primer ciclo del EPU. UN 49- وأثنت كرواتيا على الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    En la recomendación 31 del estudio, entre otras cosas, se alentó a los Estados Miembros a que informaran a la Oficina de Asuntos de Desarme sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe. UN 2 - وفي التوصية 31 الواردة في الدراسة شُجعت الدول الأعضاء، في جملة أمور، على إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة تنفيذا للتوصيات الواردة في التقرير.
    45. El Comité pide al Estado parte que proporcione, en el plazo de dos años, información por escrito sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas en los párrafos 31 y 35 de las presentes observaciones finales. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُقدم، في خلال سنتين، معلومات مكتوبة عن الخطوات التي ستكون قد قامت بها من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 31 و35 أعلاه.
    No tiene en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    27 de junio de 2002 La Junta ha realizado un seguimiento de las medidas adoptadas por el UNICEF para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio que finalizó el 31 de diciembre de 1999. UN 1 - تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف تنفيذا للتوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    a) i) Número de entidades de contraparte que se benefician de los servicios de asesoramiento de la CESPAP y adoptan medidas para aplicar las recomendaciones formuladas durante el bienio UN (أ) ' 1` عدد الكيانات النظيرة المستفيدة من الخدمات الاستشارية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات الموضوعة خلال فترة السنتين
    El Gobierno de Belarús ha adoptado medidas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por todos ellos. UN كما اتخذت حكومة بيلاروس تدابير عملية لتنفيذ التوصيات التي قدمها هؤلاء المسؤولون عن تلك المهام.
    Kazajstán transmitió su apoyo a Kirguistán para superar sus dificultades y lograr la estabilidad, y le ofreció su cooperación para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen. UN وأعربت كازاخستان عن دعمها لقيرغيزستان في تخطي الصعوبات وفي تحقيق الاستقرار وعرضت تعاونها في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    Anexo. Seguimiento de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999 UN المرفق متابعة الإجراءات المتخدة من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Párrafo 7: " En su informe relativo a las estimaciones presupuestarias para el bienio 2006-2007, la Comisión Consultiva valoró positivamente la presentación de un organigrama en que se indicaba el número de puestos de cada dependencia en la sede y sobre el terreno, así como los cambios propuestos, además de ofrecer información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva. UN 8 - الفقرة 7: " وكانت اللجنة الاستشارية قد رحبت في تقريرها عن تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 بتقديم خريطة تنظيمية تبيّن عدد الوظائف في كل وحدة من الوحدات الموجودة في المقر وفي الميدان، إلى جانب التغيرات المقترحة، بالإضافة إلى توفير معلومات عن الإجراءات المتخذة لتبيان ما نُفذ من التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية.
    Se pide a los Estados partes que, en el plazo de seis meses, presenten una respuesta en la que den cuenta de todas las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre la visita. UN وبموجب هذه المنهجية، يُطلب من الدول الأطراف أن تقدم خلال مهلة ستة أشهر رداً تبين فيه جميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية المدرجة في تقرير الزيارة.
    De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por el Fondo de Población de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 11 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوصيات التي قدمت في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد