ويكيبيديا

    "para aplicar plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل التنفيذ الكامل
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • أجل التنفيذ التام
        
    • على التنفيذ الكامل
        
    • في التنفيذ الكامل
        
    • نحو التنفيذ الكامل
        
    • بغية التنفيذ الكامل
        
    • الرامية إلى التنفيذ الكامل
        
    • على التنفيذ التام
        
    • أجل التحقيق التام
        
    • أجل السعي لتنفيذ
        
    • لكي تنفذ بالكامل
        
    • تنفيذاً كاملا
        
    Se realizarán todos los esfuerzos necesarios para aplicar plenamente el plan de acción. UN وسيُبذل كل جهد ممكن بذله من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    para aplicar plenamente las directrices que se derivan de estos objetivos, se creará la Autoridad Nacional para la Prevención y la Lucha contra el Terrorismo (ANPCT). UN ومن أجل التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المترتبة على تلك الأهداف، ستنشأ سلطة وطنية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    El Yemen solicitó formas específicas de asistencia técnica para aplicar plenamente el artículo en cuestión. UN وطلبت اليمن أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    :: Estudiar la posibilidad de adoptar medidas legislativas para aplicar plenamente los artículos 18 y 19 de la Convención. UN :: النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادتين 18 و19 من الاتفاقية.
    La comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos para aplicar plenamente las medidas convenidas en la Estrategia global. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من جهوده من أجل التنفيذ التام للتدابير المتفق عليها في الإستراتيجية العالمية.
    A pesar de ello, la capacidad de la Organización para aplicar plenamente la presupuestación basada en los resultados ha sido limitada. UN لكن قدرة المنظمة على التنفيذ الكامل للميزنة القائمة على النتائج كانت محدودة.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Hungría señaló que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar plenamente las medidas enunciadas en el artículo 55. UN وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55.
    :: ¿Cuáles son los recursos humanos, institucionales, científicos y financieros que necesitan los países para aplicar plenamente el Convenio y qué mecanismos se requieren para que todos los países tengan acceso a los recursos que necesitan? UN :: ما هي الموارد البشرية والمؤسسية والعلمية والمالية التي تحتاج إليها البلدان من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وما هي الآليات اللازمة لكفالة إمكانية وصول كل بلد إلى الموارد التي يحتاجها؟
    Aprobación por el Gobierno de los siete decretos ministeriales complementarios necesarios para aplicar plenamente la ley de protección del menor UN اعتماد الحكومة كافة المراسيم الوزارية التكميلية السبعة من أجل التنفيذ الكامل لقانون حماية الطفل
    :: Se requieren otras disposiciones legislativas para aplicar plenamente las disposiciones sobre el delito de malversación o peculado en el sector privado. UN :: توجد حاجة إلى أحكام تشريعية إضافية من أجل التنفيذ الكامل لأحكام تجريم الاختلاس في القطاع الخاص.
    La Conferencia de Examen de 2015 hará un balance de dichas medidas y considerará qué medidas deben adoptarse en el futuro para aplicar plenamente el artículo VI. UN وسيقيِّم مؤتمر الاستعراض لعام 2015 تلك التدابير وسينظر في الخطوات التالية من أجل التنفيذ الكامل للمادة السادسة.
    La Conferencia de Examen de 2015 hará un balance de dichas medidas y considerará qué medidas deben adoptarse en el futuro para aplicar plenamente el artículo VI. UN وسيقيِّم مؤتمر الاستعراض لعام 2015 تلك التدابير وسينظر في الخطوات التالية من أجل التنفيذ الكامل للمادة السادسة.
    Pidieron que se redoblaran los esfuerzos de la UNAMID para aplicar plenamente las prioridades estratégicas revisadas. UN ودعوا إلى تجديد جهود العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل للأولويات الاستراتيجية المنقحة.
    :: Adoptar medidas legislativas para aplicar plenamente el artículo 25 de la Convención. UN :: اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادة 25 من الاتفاقية.
    Una delegación señaló que la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición parecía ser el mecanismo ideal para aplicar plenamente la recomendación 31 del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وذكر أحد الوفود أن مكتب المشتريات المشترك بين الوكالات يبدو وكأنه اﻵلية النموذجية للتنفيذ الكامل للتوصية ٣١ من خطة عمل بوينس آيرس.
    Los Estados Unidos seguirán tomando medidas para aplicar plenamente sus obligaciones derivadas de la resolución. UN وستواصل الولايات المتحدة اتخاذ تدابير من أجل التنفيذ التام لالتزاماتها بموجب القرار.
    Por consiguiente, para aplicar plenamente el Programa de Acción es necesario asegurar, por un lado, el empoderamiento de la mujer en todas las esferas de la vida y, por otro, una mayor participación del hombre en el ejercicio de los derechos y las responsabilidades relacionados con la procreación. UN وعليه، فإنه يترتب على التنفيذ الكامل لبرنامج العمل تمكين المرأة في كافة مناحي الحياة وزيادة مشاركة النساء في ممارسة الحقوق والمسؤوليات الإنجابية على حد سواء.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Desde que se promulgó esta Política, el Ministerio de Salud ha adoptado medidas para aplicar plenamente la Iniciativa en pro de la maternidad segura en Belice. UN 181 - منذ إجازة هذه السياسة، شرعَّت وزارة الصحة في اتخاذ خطوات نحو التنفيذ الكامل لمبادرة الأمومة المأمونة في بليز.
    El Canadá alienta a ambas partes a que continúen esos esfuerzos de buena fe para aplicar plenamente la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea. UN وكندا تناشد كلا الجانبين مواصلة هذه الجهود بحسن نية بغية التنفيذ الكامل للإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء.
    16. Intensificar sus esfuerzos para aplicar plenamente el Plan de Acción Nacional para la Infancia (República Checa); UN 16- تعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للطفولة (الجمهورية التشيكية)؛
    La Dirección Ejecutiva intensificará la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros para aplicar plenamente las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) y facilitar la prestación de asistencia técnica. UN 15 - وستكثف المديرية التنفيذية تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    A este respecto, nos proponemos impulsar la cooperación entre zonas libres de armas nucleares para aplicar plenamente los principios y objetivos de los tratados y compartir ideas y mejores prácticas pertinentes a las cuestiones de interés mutuo. UN وفي هذا الصدد، نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات ولتبادل الأفكار وأفضل الممارسات ذات الصلة في مجالات الاهتمام المشترك.
    68. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas adecuadas para aplicar plenamente las presentes recomendaciones, en particular transmitiéndolas a los miembros del Consejo de Ministros, el Gabinete o un órgano análogo, el Parlamento y las administraciones de los parlamentos provinciales o locales cuando proceda, para que éstos las examinen y tomen las oportunas medidas al respecto. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكي تنفذ بالكامل التوصيات الحالية من خلال أمور منها نشر هذه التوصيات على أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء الوزارة أو أي هيئة مماثلة، والبرلمان، وعلى الحكومات والبرلمانات الإقليمية أو المحلية، حسب الاقتضاء لكي تأخذ علماً بها وتتخذ ما يلزم من إجراء.
    La Misión Permanente de la República de Eslovenia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y tiene el honor de comunicar por la presente las medidas y procedimientos adoptados por la República de Eslovenia para aplicar plenamente las disposiciones de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al Irán: UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية سلوفينيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006) ويشرفها أن تبلغها طيه بالتدابير والإجراءات التي اتخذتها جمهورية سلوفينيا بغرض تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1929 (2010) بشأن إيران تنفيذاً كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد