ويكيبيديا

    "para apoyar la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدعم تنفيذ
        
    • أجل دعم تنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • في دعم تنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    • لدعم تطبيق
        
    • على دعم تنفيذ
        
    • في دعم التنفيذ
        
    • تدعم تنفيذ
        
    • بغية دعم تنفيذ
        
    • ولدعم تنفيذ
        
    • الرامية إلى دعم تنفيذ
        
    • بهدف دعم تنفيذ
        
    • ودعما لتنفيذ
        
    Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Debe fortalecerse la cooperación multilateral para apoyar la aplicación de la resolución. UN ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار.
    Se determinó también la necesidad de un equipo de expertos para apoyar la aplicación a escala nacional, subregional y regional. UN وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Número de proyectos experimentales realizados para apoyar la aplicación de la política de gobernanza subnacional UN عدد المشاريع التجريبية التي يجري الاضطلاع بها دعما لتنفيذ سياسات الحكم السليم على الصعيد دون الوطني
    iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. UN `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    También podrá resultar decisiva si establece un marco financiero para apoyar la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن للمؤتمر أيضا أن يحدث تغييرا إذا ما صاغ إطارا ماليا لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las organizaciones no gubernamentales han establecido una red internacional sobre desertificación para apoyar la aplicación de la Convención. UN وأنشأت المنظمات غير الحكومية شبكة دولية تُعنى بالتصحر لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión proporcionará orientación, información y datos para apoyar la aplicación del principio de la igualdad en el empleo. UN وستقدم اللجنة الارشاد والمعلومات والبيانات لدعم تنفيذ اﻹنصاف في العمالة.
    La Directora indicó que esa iniciativa había reforzado la decisión del UNIFEM de hallar medios innovadores para apoyar la aplicación de la Convención. UN وأوضحت أن ذلك العمل شدد من التزام الصندوق بالسعي إلى سبل ابتكارية لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    La Directora indicó que esa iniciativa había reforzado la decisión del UNIFEM de hallar medios innovadores para apoyar la aplicación de la Convención. UN وأوضحت أن ذلك العمل شدد من التزام الصندوق بالسعي إلى سبل ابتكارية لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    En el cuadro 2 se resumen las disposiciones institucionales establecidas entre los miembros del Equipo de Tareas Interinstitucional para apoyar la aplicación de las propuestas para la adopción de medidas del Grupo. UN ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل.
    Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación de las decisiones del Consejo de Administración en la región de América del Norte UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ قرارات مجلس الإدارة في منطقة أمريكا الشمالية
    El orador recalcó la necesidad de fortalecer la colaboración para apoyar la aplicación de la Convención en todos los planos. UN وشدد على الحاجة إلى تعزيز الشراكة لدعم تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Posteriormente la OIT elaboró una propuesta de proyecto de cooperación técnica para apoyar la aplicación de la estrategia. UN وقامت منظمة العمل الدولية فيما بعد بإعداد اقتراح بمشروع للتعاون التقني لدعم تنفيذ الاستراتيجية.
    ii) Movilizando recursos financieros sustanciales, incluidas subvenciones y préstamos en condiciones favorables, para apoyar la aplicación de los programas encaminados a combatir la desertificación y a mitigar los efectos de la sequía; UN ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    Como Miembro dedicado de las Naciones Unidas, la República de Corea desempeñará el papel que le corresponde para apoyar la aplicación eficaz de esta resolución. UN وجمهورية كوريا، كعضو متفان من أعضاء اﻷمم المتحدة، ستؤدي دورها لدعم التنفيذ الكفء لهذا القرار.
    Destaca la importancia de una gestión de activos sólida para apoyar la aplicación de las IPSAS y mejorar la información financiera. UN وشددت على أهمية إدارة الأصول إدارة سليمة دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وتوليد معلومات مالية أجود.
    Desde entonces ha ido evolucionando hasta convertirse en un componente útil y esencial para apoyar la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. UN ومنذ ذلك الحين، تطور برنامج العمل ليصبح عنصرا بالغ الفائدة والأهمية في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Se están preparando materiales de capacitación para apoyar la aplicación de la política ambiental para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويجري إنتاج مواد تدريبية دعماً لتنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    En 1997 se adoptó la política nacional sobre el género y posteriormente se formuló un plan de acción nacional para apoyar la aplicación de esa política. UN وقد اعتُمدت سياسة وطنية في عام 1997 تتعلق بمراعاة الفوارق بين الجنسين، وأُعدت بعد ذلك خطة عمل وطنية لدعم تطبيق تلك السياسة.
    Diversos amigos de Liberia están trabajando con su Gobierno para apoyar la aplicación del Proceso de Kimberley. UN ويعمل عدد من أصدقاء ليبريا مع الحكومة على دعم تنفيذ عملية كيمبرلي.
    Desde la última Asamblea General hemos tenido importantes avances en cuanto al trabajo de las Naciones Unidas para apoyar la aplicación efectiva de los compromisos de Copenhague. UN ومنذ انعقاد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، شهدنا تقدما ملحوظا في عمل اﻷمم المتحدة في دعم التنفيذ الفعال لالتزامات كوبنهاغن.
    3. Utilización de redes de informática para apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing 7 UN ٣ - تكنولوجيا إقامة الشبكات المحوسبة تدعم تنفيذ برنامج عمل بيجنغ
    La FAO organizó también una serie mundial de talleres regionales de creación de capacidad para apoyar la aplicación del Acuerdo. UN كما استهلت المنظمة على الصعيد العالمي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لتنمية القدرات بغية دعم تنفيذ الاتفاق.
    para apoyar la aplicación del plan de acción del TNP, un grupo de 10 países, entre ellos los Países Bajos, se unieron y formaron una iniciativa de varios países para la no proliferación y el desarme. UN ولدعم تنفيذ خطة عمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وحدت مجموعة تضم 10 بلدان، من بينها هولندا، صفوفها ودشنت مبادرة متعددة البلدان لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    El Comité insta además al Estado parte a que mejore la coherencia y la coordinación de los planes, programas y políticas para apoyar la aplicación de la Convención en su totalidad. UN كما تحثها على تعزيز الاتساق والتنسيق فيما يتعلق بالخطط والبرامج والسياسات الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية برمتها.
    Ambas organizaciones establecieron un mecanismo de concesión de pequeñas donaciones para apoyar la aplicación de proyectos que aborden la discriminación y otras formas de intolerancia relacionadas con el VIH/SIDA que los jóvenes han desarrollado en diversos cursos de formación. UN وأنشأت المنظمتان أيضاً مرفقاً لتقديم المنح الصغيرة بهدف دعم تنفيذ مشاريع مكافحة التمييز والتعصب المتصلين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز التي وضعها الشباب على امتداد دورات تدريبية شتى.
    5. para apoyar la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha, las dos partes pidieron que se desplegara una fuerza internacional neutral en Rwanda. UN ٥ - ودعما لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، طلب الطرفان نشر قوة دولية محايدة في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد