ويكيبيديا

    "para aprovechar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاستفادة من
        
    • أجل الاستفادة من
        
    • للبناء على
        
    • من أجل الاعتماد على
        
    • بغية الاستفادة من
        
    • وللاستفادة من
        
    Las empresas extranjeras y de gran escala tienden a estar mejor situadas para aprovechar los fondos previstos en el Protocolo. UN ويبدو أن وضع الشركات اﻷجنبية والكبيرة أكثر مؤاتاة للاستفادة من اﻷموال المقدمة في إطار البروتوكول.
    También cooperaba con organismos internacionales para aprovechar los programas que complementaban al EMPRETEC. UN كما أنه يعمل مع وكالات دولية للاستفادة من البرامج المكملة لبرنامج تنمية المشاريع.
    Por ello, discutimos la importancia de adoptar esquemas novedosos para aprovechar los flujos de capital privado y la necesidad de atenuar su carácter cíclico. UN ولذلك، ناقشنا أهمية اعتماد خطط مبتكرة للاستفادة من تدفق رأس المال الخاص وضرورة التقليل من طابعها الدوري.
    Deben adoptarse medidas para aprovechar los resultados de la reforma del sector de la seguridad. UN ويجب بذل جهود من أجل الاستفادة من نتائج إصلاح قطاع الأمن.
    El proyecto de resolución brinda la oportunidad de generar impulso para aprovechar los progresos conseguidos y hacer avanzar el proceso. UN ويوفر مشروع القرار فرصة لتوليد زخم للبناء على التقدم الكبير المحرز وللمضي قدما بالعملية.
    Es más, las economías nacionales deben integrarse en la economías regionales y mundiales para aprovechar los sistemas de comercio internacional. UN وكذلك، ينبغي إدماج الاقتصادات الوطنية في الاقتصادات العالمية والإقليمية للاستفادة من نظم التجارة الدولية.
    Huelga decir que es necesario trabajar en forma conjunta para aprovechar los avances registrados hasta el presente. UN ولا حاجة لنا إلى القول إنه لا بد من بذل جهود متضافرة للاستفادة من الفرصة التي يمنحها ما أحرز حتى الآن من تقدم.
    En el entorno comercial de la actualidad, es común que las corporaciones almacenen datos fueran de la jurisdicción en la que operan, con frecuencia para aprovechar los menores costos del almacenamiento de datos. UN ومن الشائع في أوساط الأعمال الحالية أن تخزن المؤسسات البيانات خارج نطاق الولاية القضائية التي تعمل فيها، ويكون ذلك في أغلب الأحيان للاستفادة من رخص تكاليف تخزين البيانات.
    Por ejemplo, en la Secretaría trabaja una serie de expertos, y el programa de gestión del conocimiento ofrecerá los instrumentos necesarios para aprovechar los conocimientos de esos expertos y los de todas las entidades interesadas. UN فعلى سبيل المثال، بما أن الأمانة العامة تضم عدداً من الخبراء العاملين فيها، سيوفر برنامج إدارة المعارف الأدوات اللازمة للاستفادة من الخبرات سواء داخل المنظمة أو بين جميع أصحاب المصلحة.
    Todos estos problemas dejan a las mujeres y las niñas en una situación de desventaja para aprovechar los beneficios potenciales de la sociedad de la información. UN وكل هذه المشاكل تجعل المرأة والفتاة في موقع ضعيف لا يؤهلهما للاستفادة من المزايا المحتملة لمجتمع المعلومات.
    Dijo que el nuevo programa para el país se había elaborado para aprovechar los conocimientos, los expertos y los recursos del UNICEF. UN وقال إن البرنامج القطري الجديد قد وضع للاستفادة من معارف اليونيسيف وخبراتها ومواردها.
    39. Un delegado preguntó qué podían hacer los encargados de formular políticas para aprovechar los beneficios logrados en la esfera de la propiedad intelectual. UN 39 - وتساءل أحد المندوبين عما يمكن لواضعي السياسات أن يفعلوه للاستفادة من المكاسب التي تتحقق في مجال الملكية الفكرية.
    El sistema debe forjar alianzas eficaces para aprovechar los conocimientos técnicos, las capacidades y los recursos de los asociados externos. UN ولا بد للمنظومة من أن تقيم شراكات فعالة للاستفادة من خبرات الشركاء الخارجيين وقدراتهم ومواردهم.
    Dicho en otras palabras, deberíamos hacer todo lo posible para aprovechar los dividendos de la paz y trabajar juntos para solucionar los grandes retos ambientales, sociales y económicos que todos enfrentamos. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن نفعل ما في وسعنا للاستفادة من عائدات السلم، وأن نعمل معا للتصدي للتحديات البيئية والاجتماعية والاقتصادية الكبرى التي نواجهها جميعا.
    Paralelamente debía reforzarse el intercambio de experiencias entre las regiones para aprovechar los logros de los distintos países y llegar a una mejor comprensión mutua de las condiciones de la lucha contra la desertificación propias de cada región. UN ويجب أن يقترن هذا الخيار بتعزيز تبادل التجارب بين المناطق للاستفادة من مكتسبات مختلف البلدان والتقدم نحو فهم متبادل أفضل لظروف مكافحة التصحر الخاصة بكل منطقة.
    Sin embargo, hay un grave riesgo de que si no se elaboran estrategias nacionales eficaces de TIC no podrá crearse la capacidad necesaria para aprovechar los beneficios de esas tecnologías. UN بيد أنه توجد خطورة كبيرة جدا تتمثل في أنه إذا لم تكن توجد استراتيجيات وطنية فعالة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال فإن بناء القدرات المطلوب من أجل الاستفادة من هذه التكنولوجيات قد لا يحدث.
    El programa reforzará la capacidad nacional para aprovechar los retos y oportunidades que traen consigo la mundialización, la liberalización y la tecnología de la información. UN وسيعزز البرنامج القدرات الوطنية من أجل الاستفادة من التحديات والفرص التي تتيحها العولمة وسياسات التحرير وتكنولوجيا المعلومات.
    El Grupo continuará tratando de aplicar una estrategia con fines bien definidos para aprovechar los éxitos conseguidos. UN وسوف تستمر في اتباع استراتيجية مركزة للبناء على ما حققته من نجاح ملحوظ.
    155.129 Reforzar la aplicación del Plan de Crecimiento y Transformación para aprovechar los avances en la reducción de la pobreza (Marruecos); UN 155-129 تعزيز تنفيذ خطة النمو والتحول من أجل الاعتماد على الإنجازات المحققة في مجال الحد من الفقر (المغرب)؛
    Se han establecido o ampliado redes de difusión de conocimientos para aprovechar los instrumentos existentes a fin de promover la igualdad entre los géneros y mejores prácticas en la materia. UN وجرت إقامة شبكات معارف، أو توسيعها، بغية الاستفادة من الأدوات الموجودة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأفضل الممارسات.
    para aprovechar los beneficios potenciales de la globalización, los sistemas de educación técnica y profesional tendrán que perfeccionarse para capacitar a trabajadores competentes, flexibles y adaptables en diversas etapas de su vida laboral. UN وللاستفادة من الفوائد المحتملة للعولمة، ستحتاج نظم التعليم التقني والمهني إلى رفع مستواها لتدريب عمال أكفـاء ومرِنــين وقابلين للتكيف في مختلف مراحل حياتهم العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد