ويكيبيديا

    "para armonizar la legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمواءمة التشريعات
        
    • لتنسيق التشريعات
        
    • لجعل التشريعات
        
    • أجل مواءمة التشريعات
        
    • لجعل التشريع
        
    • لمواءمة التشريع
        
    • لمواءمة القوانين
        
    • لمواءمة تشريعاتها
        
    • لتنسيق التشريع
        
    • للمواءمة بين التشريعات
        
    • أجل مواءمة تشريعاتها
        
    • لتحقيق المواءمة بين التشريعات
        
    • لجعل تشريعاتها
        
    • لمواءمة تشريعات
        
    • الرامية إلى مواءمة التشريعات
        
    En los últimos años se han adoptado diversas medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    También observa que el Estado Parte ha aprobado leyes para armonizar la legislación en vigor con la Convención. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين لمواءمة التشريعات القائمة مع أحكام الاتفاقية.
    A este respecto, el Gobierno de Islandia ha adoptado varias medidas para armonizar la legislación islandesa con el Pacto. UN وفي هذا الصدد اتخذت الحكومة الآيسلندية عدة تدابير لتنسيق التشريعات الآيسلندية مع العهد.
    Esta decisión servía de base para armonizar la legislación interna con las normas internacionales. UN وكان هذا القرار أساساً لجعل التشريعات الداخلية تتماشى مع المعايير الدولية.
    Asimismo, los Estados colaboran con sus países vecinos para armonizar la legislación y elaborar normas comunes de control de las exportaciones y otras medidas. UN وتعمل الدول أيضا مع جيرانها من أجل مواءمة التشريعات ووضع معايير مشتركة بشأن ضوابط الصادرات وتدابير أخرى.
    6. Proseguir e intensificar los esfuerzos para armonizar la legislación nacional, en particular el Código Penal, con los instrumentos ratificados (Ucrania); UN 6- مواصلة وتعزيز الجهود لجعل التشريع الوطني، ولا سيما القانون الجنائي، يتفق مع الصكوك المصادق عليها (أوكرانيا)؛
    Tailandia ha adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وقد اتخذت تايلند خطوات لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    El orador pregunta qué se está haciendo para armonizar la legislación nacional con el Estatuto, que no prevé la pena capital bajo ningún concepto. UN وسأل عما يجري القيام به لمواءمة التشريعات المحلية مع نظام روما الأساسي، الذي لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظروف.
    Es preciso tomar medidas para armonizar la legislación del Camerún con sus obligaciones internacionales, incluso antes de que se apruebe el proyecto de ley. UN وحتى قبل الموافقة على مشروع القانون، يتعين اتخاذ الإجراءات لمواءمة التشريعات الكاميرونية مع التزاماتها الدولية.
    Se han adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con estos convenios con miras a su ratificación. UN وبُذلت جهود لمواءمة التشريعات الوطنية مع هذه الاتفاقيات في إطار التحضير للتصديق عليها.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para armonizar la legislación nacional con el derecho internacional. UN والتمس معلومات عن التدابير المتخذة لمواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para armonizar la legislación nacional con la Convención, especialmente en los aspectos donde no se formularon reservas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، ولا سيما حيث لم تقدم أية تحفظات.
    Además, otra de las obligaciones asumidas por Islandia al ratificar el Pacto y que no ha cumplido es tomar todas las medidas necesarias para armonizar la legislación nacional con las disposiciones del Pacto. UN ومن جهة أخرى ثمة التزام آخر تعهدت آيسلندا بالوفاء به عندما صدّقت على العهد، ولكنها لم تفعل، وهو الالتزام باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام العهد.
    La armonización de las leyes y reglamentos de policía continuó, y el Ministerio de Seguridad preparó enmiendas para armonizar la legislación vigente con las leyes de reforma de la policía. UN واستمرت عملية المواءمة بين تشريعات ولوائح الشرطة، مع قيام وزارة الأمن بصياغة تعديلات لجعل التشريعات القائمة متوافقة مع قانون إصلاح الشرطة.
    Actualmente, el UNICEF está colaborando con varias instituciones gubernamentales para armonizar la legislación del Sudán con la Convención y sus Protocolos Facultativos. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    77.3 Redoblar los esfuerzos (Eslovenia) para armonizar la legislación nacional con la Convención sobre los Derechos del Niño (Uruguay); UN 77-3- زيادة الجهود (سلوفينيا) لجعل التشريع المحلي يتواءم مع اتفاقية حقوق الطفل (أورغواي)؛
    El Comité recomienda que se adopten más medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN ٩٩ - توصي اللجنة بضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لمواءمة التشريع المحلي مع أحكام الاتفاقية.
    Se están llevando a cabo investigaciones sobre la explotación sexual de los niños y se han iniciado los preparativos para armonizar la legislación interna con la Convención sobre los Derechos del Niño, promulgar un Código de Menores y establecer una Comisión Nacional de la Infancia. UN ويجري القيام حالياً ببحث بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، ويجري أيضاً التحضير لمواءمة القوانين المحلية حسب اتفاقية حقوق الطفل، ولسن مدونة للأطفال، وإنشاء لجنة وطنية للأطفال.
    134. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado diversas leyes nuevas para armonizar la legislación vigente con la Convención. UN 134- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين جديدة لمواءمة تشريعاتها القائمة مع الاتفاقية.
    39. Pese a que la Constitución ofrece un marco para la protección del individuo contra la discriminación racial, se sugiere que se adopten nuevas medidas para armonizar la legislación interna con las disposiciones de la Convención. UN ٩٣- لئن كان الدستور يحدد إطاراً لحماية اﻷفراد من التمييز العنصري إلا أنه من المقترح اتخاذ المزيد من التدابير لتنسيق التشريع المحلي مع أحكام الاتفاقية.
    Se están tomando medidas activas para armonizar la legislación nacional con la internacional en cuestiones ecológicas. UN وتتخذ تدابير فعالة للمواءمة بين التشريعات الوطنية والدولية في المسائل الايكولوجية.
    La República de Corea, como parte en la Convención Unica sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, ha redoblado sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, a fin de adherir pronto a la Convención. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، تكثف جهودها من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ توطئة للانضمام في وقت مبكر الى هذه الاتفاقية.
    El Gobierno prosigue sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos que Marruecos ha ratificado. UN وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها.
    Como señaló el Comité de los Derechos del Niño después de examinar su informe inicial, el Pakistán ha tomado medidas para armonizar la legislación nacional con la Convención y está revisando el plan de acción nacional, aumentando las asignaciones presupuestarias para el sector social y la educación y combatiendo la violencia contra los niños. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن باكستان خطت، مثلما لاحظت لجنة حقوق الطفل في معرض نظرها في التقرير اﻷولي، خطوات لجعل تشريعاتها الوطنية متوافقة مع الاتفاقية وتقوم اﻵن باستعراض خطة عملها الوطنية وتزيد من المخصصات المرصودة في الميزانية للقطاع الاجتماعي والتعليم وتكافح العنف الموجه ضد اﻷطفال.
    Se han hecho esfuerzos también para armonizar la legislación de la CEI sobre seguridad del transporte. UN وُبذلت أيضا جهود لمواءمة تشريعات رابطة الدول المستقلة في مجال سلامة النقل.
    El Comisionado había propuesto diversas enmiendas legales para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales, en particular enmiendas al Código Penal con vistas a impedir el enjuiciamiento de las víctimas de la trata de seres humanos. UN واقترح المفوض عدداً من التعديلات القانونية الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية، بما في ذلك إدخال تعديلات على القانون الجنائي بغية تجنب ملاحقة ضحايا الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد