ويكيبيديا

    "para aumentar la eficacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • لتحسين فعالية
        
    • أجل تعزيز فعالية
        
    • أجل زيادة فعالية
        
    • في زيادة فعالية
        
    • لزيادة الفعالية
        
    • لزيادة كفاءة
        
    • بغية تعزيز فعالية
        
    • ولزيادة فعالية
        
    • أجل تحسين فعالية
        
    • لزيادة الكفاءة
        
    • في تعزيز فعالية
        
    • أجل زيادة الفعالية
        
    • الرامية إلى تعزيز فعالية
        
    Por ello deben desplegarse más esfuerzos para aumentar la eficacia de la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب هناك حاجة الى بذل مزيد من الجهود لزيادة فعالية دبلوماسية اﻷمم المتحدة الوقائية.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para aumentar la eficacia del programa de protección de testigos y brindarles plena protección. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة.
    En ellos se prevé la participación del Estado afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. UN وهي تنص على مشاركة الدولة المتأثرة، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي اجراءات وقائية.
    Se comprometieron a adoptar medidas para aumentar la eficacia de la labor de las Naciones Unidas. UN والتزموا باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    Como se solicita a las Naciones Unidas que cumplan una función activa en el control de armamentos, deben explorarse nuevas vías para aumentar la eficacia de las actividades de supervisión del cumplimiento de los diversos instrumentos pertinentes. UN ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تكون ناشطة في تحديد اﻷسلحة، فإنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين فعالية رصد الامتثال.
    En el tiempo transcurrido desde que se publicó el informe de la DCI se han adoptado diversas medidas para aumentar la eficacia y eficiencia del Consejo. UN وخلال الفترة التي انقضت منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة اتخذ عدد من التدابير من أجل تعزيز فعالية المجلس وكفاءته.
    para aumentar la eficacia de la vigilancia, se considera necesario centrarse en los puntos vulnerables de cada país. UN ومن أجل زيادة فعالية الرقابة، تعتبر زيادة التركيز على مجالات الضعف الخاصة ببلد ما ضرورية.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para aumentar la eficacia del programa de protección de testigos y brindarles plena protección. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة.
    Sin embargo, hay lugar para aumentar la eficacia de las propias actividades de la CSCE. UN مع ذلك، يوجد مجال لزيادة فعالية أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون.
    Es inaceptable que haya tanta distancia de la palabra a los hechos cuando se trata de un elemento tan crucial para aumentar la eficacia de la UNOMSA. UN ومن غير المقبول أن تستغرق هذه الخطوة اللازمة لزيادة فعالية البعثة هذا الوقت الطويل لﻹنتقال من النية الى العمل.
    A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. UN ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله.
    En ellos se prevé la participación del Estado afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. UN وهي تتصور مشاركة الدولة المتأثرة، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي اجراءات وقائية.
    Esas recomendaciones son la base para aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y mejorar la coordinación de la erradicación de la pobreza. UN وتتيح هذه التوصيات اﻷساس لتعزيز فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ولتحسين التنسيق في القضاء على الفقر.
    Un grupo de personalidades destacadas utilizó este estudio como material de consulta para aumentar la eficacia de la OCE. UN واستخدم فريق الشخصيات البارزة الدراسة كمرجع لتعزيز فعالية المنظمة.
    A esos efectos, el Programa prestará asesoramiento y asistencia especializados a los países para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales de reunión y análisis de datos e información sobre ese problema. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيوفر البرنامج مشورة خبراء ومساعدتهم للبلدان لتحسين فعالية البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات الوطنية وآليات جمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك تدريب الخبراء الوطنيين.
    A esos efectos, el Programa prestará asesoramiento y asistencia especializados a los países para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales de reunión y análisis de datos e información sobre ese problema. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيوفر البرنامج مشورة خبراء ومساعدتهم للبلدان لتحسين فعالية البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات الوطنية وآليات جمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك تدريب الخبراء الوطنيين.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos al máximo para aumentar la eficacia y la credibilidad del Consejo. UN ولهذا وجب علينـــا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز فعالية عمـل مجلس اﻷمن ومصداقيته.
    para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, se han llevado a cabo las actividades siguientes. UN ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية:
    " 13.21 bis Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Esa participación ofrece oportunidades para aumentar la eficacia, pero también crea algunos problemas de orden estratégico y práctico. UN ويتيح هذا الانخراط في العمل فرصا لزيادة الفعالية. ويخلق أيضا بعض التحديات الاستراتيجية والعملية.
    Se están adoptando medidas para aumentar la eficacia de los tribunales mediante la asignación de más jueces a zonas con un gran volumen de casos. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة كفاءة المحاكم من خلال تخصيص مزيد من القضاة للمناطق التي يوجد بها قدر كبير من القضايا المتراكمة.
    Hay que examinar la posibilidad de adoptar un enfoque integrado con respecto al proceso de reconstrucción y de aprovechar las ventajas comparativas de cada uno de los participantes para aumentar la eficacia de las actividades. UN وينبغي إيلاء اعتبار لاتباع نهج متكامل إزاء عملية إعادة البناء والاستفادة من المزايا النسبية لدى كل طرف من اﻷطراف المعنية بغية تعزيز فعالية اﻷنشطة.
    para aumentar la eficacia del correo electrónico, el Comité también examinó y aprobó una política sobre la utilización de ese correo. UN ولزيادة فعالية البريد الإلكتروني، استعرضت اللجنة أيضا سياسة بشأن استعماله ووافقت عليها.
    La Comisión prevé que este tipo de inspección en el ámbito de los misiles se potenciará para aumentar la eficacia de la vigilancia. UN وتتوقع اللجنة أن تزداد أهمية هذا النوع من عمليات التفتيش في مجال القذائف في المستقبل من أجل تحسين فعالية الرصد.
    Desde 1991 se han tomado varias medidas para aumentar la eficacia operacional. UN منذ عام ١٩٩١ تم اتخاذ عدد من التدابير لزيادة الكفاءة التنفيذية.
    Aplaudimos los esfuerzos realizados por los responsables de la Corte para aumentar la eficacia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها قيادة المحكمة في تعزيز فعالية عمل المحكمة وتحسين أساليب عملها.
    Mejor coordinación e intercambio de información con la policía internacional y los organismos de seguridad de Timor-Leste para aumentar la eficacia UN زيادة التنسيق وتبادل المعلومات مع الشرطة الدولية ومع وكالات الأمن في تيمور - ليشتي من أجل زيادة الفعالية
    La Asamblea acoge con beneplácito el nombramiento del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas con dedicación exclusiva y categoría de Subsecretario General, y reafirma la necesidad de seguir fortaleciendo la coordinación y la gestión de la seguridad y la de apoyar las iniciativas formuladas para aumentar la eficacia del sistema de gestión de la seguridad. UN وترحب الجمعية بتعيين منسق متفرغ لأمن الأمم المتحدة بدرجة أمين عام مساعد، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز التنسيق الأمني وإدارته، مع الاستمرار في اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز فعالية نظام إدارة الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد