ويكيبيديا

    "para aumentar la producción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة الإنتاج
        
    • لزيادة إنتاج
        
    • أجل زيادة إنتاج
        
    • أجل زيادة الإنتاج
        
    • لزيادة انتاج
        
    • في زيادة اﻹنتاج
        
    • لتعزيز إنتاج
        
    • لزيادة اﻻنتاج
        
    • على زيادة الإنتاج
        
    • الرامية إلى زيادة إنتاج
        
    • لتعزيز الإنتاج
        
    • لتوسيع نطاق الإنتاج
        
    • بهدف زيادة الإنتاج
        
    • في زيادة إنتاج
        
    • على زيادة إنتاج
        
    Estos son necesarios para aumentar la producción de cereales y verduras y hortalizas. UN ذلك أن هناك حاجة إلى الأسمدة لزيادة الإنتاج من الحبوب والخضروات.
    Así pues, el suministro fiable de energía eléctrica sería importante para aumentar la producción agrícola, industrial y comercial. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان توفير التيار الكهربائي بشكل دائم لزيادة الإنتاج في قطاعات الزراعة والصناعة والتجارة.
    Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    Difusión de conocimientos y servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y lograr la seguridad alimentaria de los hogares. UN نشر المعرفة والخدمات الداعمة لزيادة إنتاج اﻷغذية من أجل ضمان اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية؛
    Esta situación impidió la financiación de las necesidades de capital de explotación a corto plazo de muchas empresas para aumentar la producción de exportación. UN ولم يسمح ذلك بتمويل الاحتياجات القصيرة اﻷجل من رأس المال المتداول لشركات تايلندية عديدة، وهو تمويل كانت الحاجة إليه قائمة من أجل زيادة إنتاج الصادرات.
    El Departamento tenía la intención de automatizar muchas de las tareas para aumentar la producción y suministrar más materiales. UN وتأمل الإدارة في إضفاء الطابع الآلي على العديد من المهام من أجل زيادة الإنتاج وإتاحة المزيد من المواد.
    La mecanización de la agricultura tiene gran potencial para aumentar la producción. UN 44 - تنطوي ميكنة الزراعة على إمكانات كبيرة لزيادة الإنتاج.
    Su país ha formulado un amplio programa que se centra en el uso del petróleo y otros recursos para aumentar la producción agrícola. UN وقال إن بلده وضع برنامجا شاملا للنهضة الزراعية يعتمد على تسخير النفط والموارد الأخرى لزيادة الإنتاج الزراعي.
    El país trabajará con otros donantes en la región para aumentar la producción agrícola en general. UN وسيتم العمل مع الجهات المانحة الأخرى في المنطقة لزيادة الإنتاج الزراعي بشكل عام.
    Respecto de una de las prioridades más acuciantes, el derecho a la alimentación, el Togo había emprendido diversas iniciativas para aumentar la producción agrícola. UN وفيما يخص واحدة من أكثر الأولويات إلحاحا، ويتعلق الأمر بالحق في الغذاء، فقد اتخذت توغو مبادرات شتى لزيادة الإنتاج الزراعي.
    Con este ambicioso proyecto se aspira a prestar asistencia a los más vulnerables para mejorar su acceso a alimentos, iniciar programas de inversión agrícola para aumentar la producción alimentaria nacional y mejorar los servicios básicos. UN ويهدف هذا المشروع الطموح إلى تقديم المساعدة إلى أشد الناس ضعفاً لتيسير سبل حصولهم على الطعام، واستهلال برامج استثمار في الزراعة لزيادة الإنتاج الوطني من المواد الغذائية، وتحسين الخدمات الأساسية.
    Este proceso de reestructuración proporciona una oportunidad singular para aumentar la producción de cada funcionario. UN وتوفر عملية إعادة الهندسة هذه، فرصة فريدة لزيادة إنتاج كل موظف.
    viii) difusión de conocimientos y de servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y garantizar la seguridad alimentaria familiar. UN `٨` نشر المعلومات وخدمات الدعم لزيادة إنتاج اﻷغذية وضمان اﻷمن الغذائي اﻷسري.
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - Las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    Al respecto, corresponde señalar que el acceso y la transferencia de tecnología resultan indispensables para aumentar la producción mundial de alimentos. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الحصول على التكنولوجيا ونقلها أمران لا غنى عنهما لزيادة إنتاج الغذاء في العالم.
    En cuanto a la movilización colectiva para aumentar la producción de alimentos en el Norte, agregó que las autoridades recogían a jóvenes de la calle y los obligaban a trabajar en las granjas. UN وقالت أيضاً إن السلطات تأخذ الشباب من الشوارع وتجبرهم على العمل في المزارع وذلك في إطار التعبئة الجماعية من أجل زيادة إنتاج الغذاء في الشمال.
    Se han tomado muchas medidas para aumentar la producción, el empleo y los ingresos agrícolas, acompañadas de los incrementos presupuestarios necesarios, en particular para erradicar el hambre. UN وبُذلت جهود عديدة من أجل زيادة الإنتاج ومواطن الشغل والإيرادات الزراعية عن طريق رفع الاعتمادات المخصصة في الميزانية لبلوغ جملة أهداف منها استئصال الجوع على وجه الخصوص.
    El material nuclear utilizado en los artefactos nucleares ha sido recuperado y servirá para aumentar la producción de esos y otros isótopos. UN وقد استعيدت المادة النووية التي استخدمت في النبائطو ستستخدم لزيادة انتاج هذه النظائر وغيرها.
    La reducción de las plagas sería muy importante para aumentar la producción y reducir las pérdidas de alimentos. UN ويمكن أن يؤدي انخفاض عدد اﻹصابات باﻵفات دورا رئيسيا في زيادة اﻹنتاج الزراعي وتخفيض الخسائر التي تسببها اﻵفات.
    Entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. UN وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها.
    Una mayor fiabilidad del abastecimiento de agua es fundamental para aumentar la producción alimentaria y agrícola en África. UN ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا.
    Ya no se ponen en duda los efectos nocivos del calentamiento mundial en nuestra capacidad para aumentar la producción agrícola de manera que ofrezca una solución duradera a la crisis alimentaria. UN ولم يعد من الممكن التشكيك في الآثار الضارة للاحترار العالمي على قدرتنا على زيادة الإنتاج الزراعي وبطريقة توصلنا إلى حل دائم لأزمة الغذاء.
    El Consejo de Guyana para el Fomento del Arroz, que forma parte del Ministerio de Agricultura, es el principal responsable de realizar investigaciones para aumentar la producción, la productividad y la comercialización del arroz. UN ويتولى مجلس تنمية اﻷرز في غيانا، وهو جزء من وزارة الزراعة، المسؤولية الرئيسية عن إجراء البحوث الرامية إلى زيادة إنتاج اﻷرز وانتاجيته وتسويقه.
    vii) Ofrecer apoyo selectivo y oportuno a los agricultores, en particular a los pequeños agricultores, de los países en desarrollo para que puedan obtener insumos a precio aceptable para aumentar la producción agrícola; UN ' 7` توفير الدعم الموجه والمقدم في الوقت المناسب للمزارعين، وخاصة صغار المزارعين، في البلدان النامية من أجل الحصول على المدخلات بأسعار مقدور عليها لتعزيز الإنتاج الزراعي؛
    El uso de las tierras degradadas para aumentar la producción agrícola es una parte central de la estrategia de desarrollo agrícola del Brasil, así como el apoyo a la agricultura de pequeños propietarios y de familia. UN ويعتَبَر استخدام الأراضي التي أصابها التدهور لتوسيع نطاق الإنتاج الزراعي جزءاً رئيسياً من استراتيجية التنمية الزراعية، كما يعتبر أيضاً الدعم المقدَّم لزراعة صغار الحائزين والزراعة الأُسرية.
    Es posible que los propietarios se beneficien de la subida del precio de la tierra, pero constituye una amenaza para los peones sin tierra o para quienes tengan un título carente de seguridad sobre la tierra que cultivan e impide que los pequeños propietarios adquieran más tierras para aumentar la producción. UN وفي حين يمكن لمالكي الأراضي الاستفادة من زيادة أسعارها، فإن ذلك يشكل خطراً على العمال الزراعيين غير المالكين للأراضي أو على مَن يفتقرون إلى سند ملكية مأمون بشأن الأراضي التي يزرعونها، ويمكن أن يحول دون حيازة صغار الملاك لمساحات أكبر بهدف زيادة الإنتاج.
    Por tanto, las técnicas intensivas prometen ser las más adecuadas para aumentar la producción de los principales cultivos alimentarios en África. UN وبالتالي، فإن تقنيات الزراعة الكثيفة هي أفضل أمل في زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية الأساسية في أفريقيا.
    - Mejorar la capacidad para aumentar la producción de alimentos y la productividad agrícola UN :: تعزيز القدرة على زيادة إنتاج الأغذية والإنتاجية الزراعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد