Deseamos reafirmar que todo esfuerzo para aumentar la productividad requiere también una activa solidaridad que propicie la seguridad y la armonía social en los países más vulnerables. | UN | ونود أن نؤكد على أن أي جهد لزيادة الإنتاجية يتطلب أيضا التضامن النشط الذي يؤدي إلى الأمن والوئام الاجتماعي في أكثر البلدان ضعفا. |
Además, convendría centrarse en las causas de la crisis, que son el descuido del sector agrícola durante años en todo el mundo y la falta de inversión para aumentar la productividad. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن ينصب التركيز على أسباب الأزمة والتي نشأت بسبب سنوات من إهمال القطاع الزراعي في العالم أجمع وعدم الاستثمار فيه لزيادة الإنتاجية. |
Se han iniciado medidas para aumentar la productividad en los estanques. | UN | كما بذلت جهود لزيادة إنتاجية أحواض اﻷسماك. |
2. Reafirma la necesidad de lograr una administración y una gestión financiera eficaces y eficientes de las operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que siga señalando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب. |
En consecuencia, no se ha tratado de efectuar mejoras sistemáticas para aumentar la productividad a largo plazo del régimen tributario. | UN | ونتيجة لذلك فهي لم تستهدف إحداث تحسينات منتظمة لتعزيز الإنتاجية طويلة الأجل للنظام الضريبي. |
Las teorías sobre salarios por eficiencia justifican remuneraciones muy elevadas por experiencia de trabajo como incentivo para aumentar la productividad: las personas trabajan más para lograr un ascenso y las recompensas que de él se derivan. | UN | وتبرر نظريات أجر الكفاءة الارتفاع الشديد في المكافآت على الخبرة في العمل بوصفها وسيلة لزيادة اﻹنتاجية: فالناس يعملون بجدية أكبر للحصول على الترقية والمكافآت التي تأتي معها. |
Necesitan acceder a tecnología para aumentar la productividad. | UN | ولا بد لهم من الوصول إلى التكنولوجيا لزيادة الإنتاجية. |
Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores de producción | UN | مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية |
ix) Tomar medidas para aumentar la productividad y la sostenibilidad, incluida la facilitación del acceso de las agricultoras a la microfinanciación; | UN | ' 9` اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية والاستدامة، بما في ذلك تيسير حصول المزارعات على التمويل البالغ الصغر؛ |
Los productores rurales también recibían subsidios y otros incentivos para aumentar la productividad agrícola. | UN | كما تلقى المنتجون الريفيون صوراً من الدعم وغير ذلك من الحوافز لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Además, las remesas de los emigrantes facilitan a las familias el capital necesario para aumentar la productividad de los bienes en la comunidad de origen. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن التحويلات المالية من المهاجرين تزود اﻷسر المعيشية برأس المال المطلوب لزيادة إنتاجية اﻷصول في المجتمع المحلي اﻷصلي. |
:: Aplicar iniciativas de investigación y desarrollo para aumentar la productividad de los cultivos y las explotaciones ganaderas de mayor interés para los pobres en las zonas rurales; | UN | :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية |
2. Reafirma la necesidad de lograr una administración y una gestión financiera eficaces y eficientes de las operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que siga señalando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حسب الدعم وكفاءته؛ |
2. Reafirma la necesidad de que la administración y la gestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz sean eficaces y eficientes, e insta al Secretario General a que siga buscando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
Los esfuerzos por invertir en tecnología, incluida la biotecnología, para aumentar la productividad agrícola son fundamentales para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | ومن السبل الرئيسية لاستئصال الفقر والجوع بذل الجهود للاستثمار في التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الحيوية، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية. |
Pero el pequeño agricultor necesita ayuda técnica y financiera, por ejemplo en forma de microcréditos, para aumentar la productividad agrícola y obtener productos de gran valor cultivados en pequeña escala. | UN | ولكن صغار المزارعين يحتاجون إلى المساعدات التقنية والمالية في أشكال من قبيل الإئتمانات الصغيرة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاج محاصيل عالية القيمة والتي يمكن زراعتها على نطاق صغير. |
Se requieren reformas para aumentar la productividad y la capacidad de enfrentarse a los riesgos. | UN | هناك حاجة إلى الإصلاحات لتعزيز الإنتاجية والقدرة على التصدي للأخطار. |
Por el momento, las empresas pequeñas y medianas y las microempresas son el motor del crecimiento en el marco de las estrategias oficiales para aumentar la productividad y mitigar la pobreza. | UN | فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا أصبحت اﻵن محركات النمو في الاستراتيجيات التي تضعها الحكومات لزيادة اﻹنتاجية والحد من الفقر. |
Sin embargo, la medida en que esos gastos se pueden focalizar para aumentar la productividad está condicionada por el compromiso de brindar esos servicios a toda la población. | UN | ومع ذلك، فإن مدى إمكانية توجيه هذه النفقات نحو تحقيق أثرها في زيادة الإنتاجية يقيده الالتزام بتوفير هذه الخدمات لجميع السكان. |
Esos estudios tienen por objeto elaborar nuevas estructuras de producción para aumentar la productividad de la mano de obra y de las tierras, al tiempo que se promueve la participación general en la adopción de decisiones y la gestión de los recursos. | UN | وتهدف هذه الدراسات الى استحداث هياكل إنتاجية جديدة لتحسين إنتاجية العمل واﻷرض، وتشجيع المشاركة في صنع القرارات وإدارة الموارد في الوقت نفسه. |
Los trabajadores están dispuestos a cooperar para aumentar la productividad y estabilizar los ingresos. | UN | ويوافق العمال على التعاون لتحسين الإنتاجية وتثبيت الدخول. |
Las tecnologías agrícolas son fundamentales para el desarrollo rural sostenible, tanto para aumentar la productividad agrícola y pecuaria como para fortalecer la capacidad de recuperación de los sistemas agrícolas. | UN | تحظى التكنولوجيات الزراعية بأهمية بالغة للتنمية الريفية المستدامة، من أجل زيادة إنتاجية المحاصيل والماشية ولتعزيز مرونة النظم الزراعية. |
Reasignación de un puesto del Servicio Móvil a la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones (equipo especial) para aumentar la productividad al compartir recursos, ya que el personal y las esferas de trabajo correspondientes al equipo especial están situadas en el taller de la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | نقل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات (وحدة المعدات الخاصة) مما سيساعد في تحقيق مكاسب على مستوى الإنتاجية بسبب تشارك موظفي المعدات الخاصة أماكن عملهم مع مشغل قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
para aumentar la productividad y los salarios reales, debería promoverse la formación profesional y otro tipo de formación vinculada al desempeño profesional. | UN | وسعيا لرفع الإنتاجية وتهيئة الظروف لتحقيق زيادات في الأجور الحقيقية، ينبغي النهوض بالتدريب المهني وأنواع التدريب الأخرى ذات العلاقة بالعمل. |
:: El fomento de la investigación y desarrollo para aumentar la productividad de los cultivos estables que se producen producidos con alta participación de mujeres. | UN | :: تحفيز البحث والتطوير لتعزيز إنتاجية المحاصيل المستقرة التي تشترك في زراعتها أعداد كبيرة من النساء. |
para aumentar la productividad de la Organización en su conjunto, y de todos sus componentes se requerirá una revisión completa y la reestructuración de sus procesos de trabajo. | UN | ويتطلب هذا إجراء استعراض وإعادة تعريف شاملين لإجراءات إدارة أعمالها، بغية زيادة إنتاجية المنظمة بكاملها وزيادة إنتاجية جميع مكوّناتها. |
Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. | UN | هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها. |