ويكيبيديا

    "para ayudar a esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة تلك
        
    • لمساعدة هذه
        
    • لمساعدة هؤلاء
        
    • لتمكين هذه
        
    • من أجل مساعدة هذه
        
    • في مساعدة هذه
        
    • أجل مساعدة أقل
        
    • أجل مساعدة تلك
        
    • لمساعدة هذين
        
    • ولمساعدة تلك
        
    Las asignaciones del Estado Parte al bienestar social, a pesar de su relativa riqueza y los recursos de que dispone, son insuficientes para ayudar a esos grupos vulnerables. UN ويبدو أن إنفاق الدولة الطرف الاجتماعي في مجال الرعاية غير كافٍ لمساعدة تلك المجموعات الضعيفة، على الرغم من ثراء الدولة الطرف ووفرة مواردها النسبيين.
    El OIEA debe realizar un esfuerzo especial para ayudar a esos Estados orientándolos durante el proceso. UN وينبغي للوكالة أن تبذل جهدا خاصا لمساعدة تلك الدول بتقديم التوجيه اللازم لها خلال العملية.
    El OIEA debe realizar un esfuerzo especial para ayudar a esos Estados orientándolos durante el proceso. UN وينبغي للوكالة أن تبذل جهدا خاصا لمساعدة تلك الدول بتقديم التوجيه اللازم لها خلال العملية.
    También se realizarán evaluaciones para ayudar a esos países en sus actividades de promoción de las exportaciones. UN وسيركز العمل أيضا على إجراء تقييمات لمساعدة هذه البلدان في جهودها في ميدان تشجيع الصادرات.
    La transferencia de tecnologías y el aumento de la capacidad de los países en desarrollo son esenciales para ayudar a esos países a luchar contra la pobreza. UN وأفادت بأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية مسألتان ضروريتان لمساعدة هذه البلدان في كفاحها ضد الفقر.
    Se necesitaban soluciones a largo plazo para ayudar a esos niños. UN ولا بد من التماس حلول طويلة الأجل لمساعدة هؤلاء الأطفال.
    Demostró que la ONUDI ocupa una posición inigualable para ayudar a esos países a supera algunas de esas dificultades. UN وبيَّن أن اليونيدو تتمتع بموقع فريد يؤهلها لمساعدة تلك البلدان على تذليل بعض تلك الصعوبات.
    Los países pueden cooperar a fin de proporcionar recursos técnicos y financieros para ayudar a esos países a mejorar su capacidad de resistencia y su capacidad de adaptación. UN ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف.
    La ONUDI tiene una estrategia clara para ayudar a esos países, en su mayoría situados en África. UN واليونيدو لديها استراتيجية واضحة لمساعدة تلك البلدان، التي يوجد معظمها في أفريقيا.
    La UNCTAD debería realizar estudios sobre las estrategias de especialización a nivel nacional para ayudar a esos países a aprovechar nuevas oportunidades comerciales y mejorar su especialización. UN وينبغي لﻷونكتاد أن تقوم بدراسات لاستراتيجيات التخصص على الصعيد الوطني لمساعدة تلك البلدان في استغلال فرصها التجارية وتحسين تخصصها.
    No obstante, está directamente interesada en los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y continuará pidiendo a la comunidad internacional que movilice recursos financieros y una asistencia técnica suficiente para ayudar a esos países a superar los obstáculos con que tropieza su desarrollo. UN ولذلك فهي منشغلة مباشرة بمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتواصل مطالبة المجتمع الدولي بتعبئة الموارد المالية الكافية والمساعدة التقنية الملائمة لمساعدة تلك البلدان في التغلب على قيودها اﻹنمائية.
    Será preciso que la comunidad internacional adopte medidas más concretas para ayudar a esos Estados en la labor que realicen en los planos regional y nacional para aplicar la Convención y otros acuerdos relativos a los océanos. UN وستكون هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية أكثر من جانب المجتمع الدولي لمساعدة تلك الدول فيما تبذله من جهود إقليميا ووطنيا لتنفيذ الاتفاقية وغير ذلك من الترتيبات ذات الصلة بالمحيطات.
    Además, el Consejo de Seguridad debe examinar la adopción de medidas al respecto a fin de encontrar medios para ayudar a esos países a superar las dificultades. UN وذكر أن مجلس الأمن عليه أن ينظر في اعتماد تدابير بهذا الصدد، بغية التوصل إلى أساليب لمساعدة هذه البلدان في التغلب على الصعوبات.
    No obstante, seguirá estando preparada para ayudar a esos organismos en la realización de operaciones contra la delincuencia organizada. UN غير أن القوة ستظل مستعدة لمساعدة هذه الوكالات في تنفيذ عمليات مكافحة الجريمة المنظمة.
    Confío en que, trabajando con los gobiernos de la región y con el apoyo de otros asociados en pro del desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas estará en condiciones de emprender actividades bien coordinadas para ayudar a esos países a reanudar su marcha hacia el desarrollo. UN وأنا على ثقة من أن منظومة اﻷمم المتحدة، إذ تعمل مع حكومات المنطقة، وبدعم من الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، هي في وضع يسمح لها ببدء جهد منسق تنسيقا جيدا لمساعدة هذه البلدان على استئناف طريقها إلى التنمية.
    Creemos firmemente que la comunidad internacional debe tomar medidas especiales para ayudar a esos países en sus esfuerzos por desarrollarse y participar plenamente en la economía mundial. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي يجب أن يتخذ تدابير خاصة لمساعدة هذه البلدان في جهودها في سبيل التطور والمشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    Y no hay un montón de gente haciendo cola para ayudar a esos chicos. Open Subtitles و لا يوجد مجموعه من الاشخاص يصطفون لمساعدة هؤلاء الفتيه
    También se proporcionará asesoramiento técnico para ayudar a esos países a establecer los flujos de información y las actividades de reunión de datos necesarios para la adopción de decisiones y para el análisis económico. UN وسيتم أيضا تقديم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من تحقيق تدفق وجمع البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات وللتحليل الاقتصادي.
    Así pues, es importante que los asociados en el desarrollo adopten medidas concretas para ayudar a esos países. UN ومن الواجب إذن أن يقوم الشركاء في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة من أجل مساعدة هذه البلدان.
    El Departamento de Seguridad Nuclear del OIEA está llamado a desempeñar un papel decisivo para ayudar a esos países a cumplir las normas de seguridad necesarias. UN ولإدارة السلامة النووية والأمن النووي التابعة للوكالة دور محوري تؤديه في مساعدة هذه البلدان على تحقيق معايير السلامة الضرورية.
    Se consideró que era indispensable lograr resultados concretos en favor de los PMA (acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, propuesta sobre el algodón, exenciones relativas a los servicios y eliminación de los subsidios a las exportaciones agrícolas) para ayudar a esos países a aplicar el Programa de Acción de Estambul. UN كما اعتُبر من الضروري حصاد " النواتج " المستحقة لأقل البلدان نمواً (الدخول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وحصص مفروضة، وتجارة القطن، وإعفاءات الخدمات، وإلغاء إعانات الصادرات الزراعية) من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ خطة عمل اسطنبول.
    Según este punto de vista, los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo no deberían verse atados por ningún compromiso, y la atención debería centrarse en el apoyo para ayudar a esos países a desarrollarse de forma sostenible e inocua para el medio ambiente. UN فلا ينبغي، حسب هذا الرأي، تكبيل أقل البلدان نمواً ولا الدول الجزرية الصغيرة النامية بأي التزامات، وينبغي التركيز على توفير الدعم من أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق تنمية مستدامة ورفيقة بالبيئة.
    El ACNUR cooperó con las autoridades oficiales y las ONG colaboradoras para ayudar a esos países a reforzar su capacidad nacional de reasentamiento. UN وعملت المفوضية بالتعاون مع السلطات الرسمية وشركائها من المنظمات غير الحكومية لمساعدة هذين البلدين على بناء قدراتهما الوطنية في مجال إعادة التوطين.
    para ayudar a esos países a lograr los ideales a los que todos aspiramos, es esencial que la comunidad internacional trate a los derechos humanos en un espíritu justo, comprensivo y constructivo. UN ولمساعدة تلك البلدان على تحقيق المثل العليا التي نطمح إليها جميعا، من الضروري للمجتمع الدولي أن يعالج حقوق اﻹنسان بروح منصفة متفهمة وبناءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد