ويكيبيديا

    "para complementar los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتكملة الموارد
        
    • لتكملة موارد
        
    • لاستكمال الموارد
        
    • لتكميل موارد
        
    • أجل تكملة الموارد
        
    • لإكمال الموارد
        
    • لدعم موارد
        
    • كتكملة للموارد
        
    • لتعزيز موارد
        
    • لاستكمال موارد
        
    • ﻹكمال موارد
        
    • في تكميل الموارد
        
    La Misión está aprovechando los mercados y los recursos regionales para complementar los recursos locales disponibles. UN وتستفيد البعثة من الأسواق الإقليمية والموارد اللازمة لتكملة الموارد المحلية المتاحة.
    Será asimismo necesario que la comunidad internacional proporcione recursos adicionales para complementar los recursos nacionales y resolver los múltiples problemas de desarrollo a que se enfrenta la región. UN وفي الوقت ذاته، يلزم أيضا أن يقدم المجتمع الدولي موارد إضافية لتكملة الموارد المحلية من أجل التصدي لما تواجهه المنطقة من تحديات إنمائية لا تُعد ولا تُحصى.
    I.20 Se propone una subvención de 519.500 dólares para la Oficina de las Naciones Unidas en Bruselas para complementar los recursos actuales de la Oficina, que administra actualmente el PNUD. UN أولا - 20 يقترح تقديم منحة قدرها 500 519 دولار لمكتب الأمم المتحدة في بروكسل لتكملة الموارد الحالية للمكتب الذي يديره حاليا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En este contexto, el MM debería asegurar la búsqueda de fuentes de la financiación que se necesita para complementar los recursos que procedan del FMAM. UN وفي هذا السياق، ينبغي للآلية العالمية أن تكفل تحديد مصادر التمويل اللازم لتكملة موارد مرفق البيئة العالمية المرتقبة.
    Diversos gobiernos se hicieron cargo de estos conjuntos y rápidamente movilizaron servicios militares o de defensa civil para complementar los recursos propios del ACNUR. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.
    En consecuencia, el Secretario General pide una subvención de 17,9 millones de dólares para complementar los recursos voluntarios del Tribunal Especial. UN ولهذا، يطلب الأمين العام إتاحة إعانة قدرها 17.9 مليون دولار لتكميل موارد المحكمة الخاصة من التبرعات.
    Como es natural, el mecanismo mundial participará activamente con el FIDA en la movilización de recursos de cofinanciación para complementar los recursos asignados por el FIDA. UN وستنهض اﻵلية العالمية، بالطبع، بدور فعال في المشاركة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تعبئة موارد التمويل المشترك من أجل تكملة الموارد التي يخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    No obstante, en la mayor parte de los casos la financiación suplementaria es imprescindible para complementar los recursos procedentes del presupuesto básico a fin de completar las tareas dispuestas por la CP. UN ومع ذلك، يكون التمويل التكميلي جوهرياً في الكثير من الأحيان لتكملة الموارد التي يتم الحصول عليها من الميزانية الأساسية من أجل النجاح في إكمال المهام التي حددها مؤتمر الأطراف.
    El orador solicita más cooperación internacional y apoyo para complementar los recursos nacionales de los que dependen en gran medida los proyectos de desarrollo. UN واستطرد قائلاً إن كثيراً من التحديات لا تزال في الأُفُق، ودعا إلى مزيد من التعاون والدعم الدوليين لتكملة الموارد المحلية التي تعتمد عليها مشاريع التنمية اعتماداً كبيراً.
    El Secretario General pide que la Asamblea General apruebe fondos por valor de 17.916.560 dólares para complementar los recursos financieros del Tribunal Especial para Sierra Leona, de modo que este pueda finalizar su mandato. UN 23 - يلتمس الأمين العام موافقة الجمعية العامة على تمويل يصل إلى 560 916 17 دولار لتكملة الموارد المالية الآتية من التبرعات للمحكمة الخاصة لسيراليون لتمكينها من إنجاز ولايتها.
    Como parte de la privatización del sector, el Gobierno ofrece vivienda gubernamental en alquiler a inquilinos bajo un esquema de renta-para-compra y también está introduciendo medidas para movilizar fondos externos para complementar los recursos locales destinados al desarrollo sostenible de vivienda. UN وكجزء من عملية الخصخصة الجارية للقطاع، تقدم الحكومة اﻹيواء الحكومي اﻹيجاري للمستأجرين المستقرين على أساس الاستئجار للشراء، كما تقدم إجراءات ترمي إلى تعبئة اﻷموال من المصادر الخارجية لتكملة الموارد المحلية تعزيزا للتنمية السكنية المستدامة.
    En cada uno de esos ámbitos, la infraestructura administrativa de la UNAMSIL está bien asentada y su asistencia no resultaría gravosa, siempre que se hiciera a título reembolsable y, en algunos casos, implicara la financiación de los efectivos adicionales suministrados para complementar los recursos disponibles de la Misión, que serían administrados por ésta. UN وعلى أساس الفهم بأن ما تقدمه البعثة من مساعدة في هذه المجالات سيكون على أساس رد التكاليف، وينطوي في بعض الحالات على تمويل توفير موظفين إضافيين لتكملة الموارد الحالية للبعثة، تحت إدارة البعثة، فلن ينطوي ذلك على تحمل البعثة لأية تكلفة.
    El Secretario General pide que la Asamblea General apruebe fondos por valor de hasta 40 millones de dólares para complementar los recursos financieros del Tribunal Especial para Sierra Leona, de modo que pueda finalizar su mandato, UN 14 - يلتمس الأمين العام من الجمعية العامة تمويلا يصل إلى 40 مليون دولار لتكملة الموارد المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون لتمكينها من إتمام ولايتها.
    También se indicó que, toda vez que fuera necesario, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna aportaría los recursos de personal con que cuenta actualmente para complementar los recursos de personal propuestos, en especial los necesarios para las operaciones de procesamiento electrónico de datos. UN وأشير أيضا إلى أن مكتب المراقبة الداخلية سيوزع، حيثما اقتضى، موارده الحالية من الموظفين لتكملة موارد الموظفين المقترحة، ولا سيما للقيام بعمليات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    6. Señala además la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; UN 6 - يلاحظ كذلك إنشاء الصندوق الاستئماني من قبل الأمين العام لتكملة موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على التبرع بسخاء للصندوق؛
    7. Hace notar también la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; UN ' ' 7 - يلاحظ أيضا إنشاء الأمين العام للصندوق الاستئماني لتكملة موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على التبرع بسخاء للصندوق؛
    Diversos gobiernos se hicieron cargo de estos conjuntos y rápidamente movilizaron servicios militares o de defensa civil para complementar los recursos propios del ACNUR. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.
    Por último, habrá que utilizar otras fuentes posibles de financiación para complementar los recursos de los que se dispone actualmente. UN وأخيرا ينبغي الاستعانة بمصادر أخرى للتمويل لاستكمال الموارد المتاحة حاليا.
    Se estima que el programa dispondrá de 16.150.600 dólares de recursos extrapresupuestarios para complementar los recursos del presupuesto ordinario. UN ٩١-٤١ ومن المقدر أن تتاح للبرنامج موارد خارجة عن الميزانية تبلغ ٠٠٦ ٠٥١ ٦١ دولار لتكميل موارد الميزانية العادية.
    Si bien Bélgica aportó la mayor parte de los recursos financieros necesarios, algunos gobiernos y asociados internacionales proporcionaron más recursos, humanos y financieros, para complementar los recursos internos. UN وعلى الرغم من أن بلجيكا قدمت القسط الأوفر من الموارد المالية اللازمة، قدم عدد من الحكومات والشركاء الدوليين موارد إضافية بشرية ومالية من أجل تكملة الموارد المحلية.
    Muchos oradores dijeron que era necesario movilizar la gama completa de medios de financiación internacionales para complementar los recursos internos. UN 19 - ولاحظ كثير من المتكلمين أنه من الضروري تعبئة مجموعة كاملة من موارد التمويل الدولي لإكمال الموارد المحلية.
    En consecuencia, se examinaron diversos servicios obtenidos de fuentes externas y los respectivos contratos que, aunque inicialmente se calificaron de utilización de fuentes externas, de hecho constituían gestiones de la administración para complementar los recursos de personal de los departamentos. UN ومن ثم، فقد تم استعراض عدد كبير من الخدمات " التي استعين فيها بمصادر خارجية " وعقود هذه الخدمات، حيث تبين أنها لم تكن تمثل في الواقع سوى جهود مبذولة من جانب اﻹدارة لدعم موارد الموظفين باﻹدارات، على الرغم من وصفها في البداية بأن تمثل عملية من عمليات الاستعانة بمصادر خارجية.
    Los recursos estimados en personal temporario general, por la suma de 549.400 dólares, que representa un aumento de 204.000 dólares, se utilizarían para complementar los recursos existentes de plantilla habida cuenta del aumento de las situaciones de emergencia en otras partes del mundo. UN وستستخدم الاحتياجات المقدرة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة والبالغة ٠٠٤ ٩٤٥ دولار، تمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٤٠٢ دولار، كتكملة للموارد الحالية من الموظفين نظرا لازدياد حالات الطوارئ في عدة أنحاء من العالم.
    Se necesita personal temporario general para complementar los recursos de plantilla durante los períodos de volumen máximo de trabajo debido a situaciones de emergencia y para reemplazar al personal que se encuentra con licencia prolongada de enfermedad o licencia de maternidad. UN وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة.
    6. Señala además la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; UN 6 - يلاحظ كذلك قيام الأمين العام بإنشاء الصندوق الاستئماني لاستكمال موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على المساهمة بسخاء في الصندوق؛
    La suma estimada de 6.241.800 dólares en recursos extrapresupuestarios se utilizará para complementar los recursos con cargo al presupuesto ordinario a fin de llevar a cabo tareas de difusión de información y actividades promocionales, tanto en la Sede como sobre el terreno, que incluyen la producción, en formato impreso y electrónico, de una publicación quincenal, Development Business. UN ٦٢-٩ وسيستخدم مبلغ تقديري من الموارد الخارجة عن الميزانية قدره ٠٠٨ ١٤٢ ٦ دولار ﻹكمال موارد الميزانية العادية من أجل الاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات اﻹعلامية واﻷنشطة الترويجية بالمقر فضلا عن الميدان، بما في ذلك إنتاج نشرة " أعمال التنمية " التي تصدر مرتين في الشهر، وذلك بالشكلين المطبوع واﻹلكتروني.
    De tal forma, la cuenta de apoyo se utilizaría sólo para complementar los recursos destinados a las actividades derivadas del volumen de trabajo relacionado con la ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz, tomando en consideración también las fluctuaciones en las necesidades generales de apoyo a las actividades. UN وعندئذ لن يستخدم حساب الدعم إلا في تكميل الموارد اللازمة لﻷنشطة الناشئة عن حجم العمل المتصل بتوسع عمليات حفظ السلم، على أن توضع في الاعتبار أيضا التقلبات في الطلب الشامل على أنشطة الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد