ويكيبيديا

    "para con el pueblo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاه الشعب
        
    • تجاه شعب
        
    • إزاء شعب
        
    • قِبَل شعب
        
    • إزاء الشعب
        
    Más allá de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, la obligación del Estado es primero para con el pueblo que representa y sirve. UN وفيمـــــا يتخطى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، فواجب كل دولة هو أولا تجاه الشعب الذي تمثله وتعمل على خدمته.
    Por su parte, se pide a nuestra Organización -- las Naciones Unidas -- que continúe asumiendo sus responsabilidades para con el pueblo palestino y la justacausa de este pueblo. UN ومنظمتنا، اﻷمم المتحدة، من ناحيتها، عليها أن تواصل الوفاء بمسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني وقضيته العادلة.
    Al establecer este órgano estamos cumpliendo con nuestras obligaciones para con el pueblo camboyano y la humanidad en general. UN وبإنشاء هذه الهيئة فإننا نكون بصدد تنفيذ التزاماتنا تجاه الشعب الكمبودي وتجاه الإنسانية جمعاء.
    Al respecto, mi país considera que la comunidad internacional tiene un deber para con el pueblo haitiano que se expresa hoy a través de una presencia internacional adecuada. UN وفي هذا الصدد يرى بلدي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تجاه شعب هايتي يضطلع بها اليوم من خلال وجود دولي ملائم.
    Por consiguiente, en nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, recae la responsabilidad para con el pueblo del Sáhara Occidental en su búsqueda de la libre determinación. UN ولذا، فإننا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، نتحمل مسؤولية تجاه شعب الصحراء الغربية في سعيهم إلى تقرير مصيرهم.
    Sin embargo, tenemos muy presentes las responsabilidades que nuestro Gobierno de Unidad Nacional tiene para con el pueblo de Sudáfrica. UN لكن أول ما نفكر فيه هو المسؤوليات الملقاة على عاتق حكومة الوحــدة الوطنيــــة إزاء شعب جنوب افريقيا.
    " a) Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha quebrantado y sigue quebrantando sus obligaciones legales para con el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina con arreglo a los Artículos I, II a), II b), II c), II d), III a), III b), III c), III d), III e), IV y V de la Convención sobre el Genocidio; UN " )أ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( قد انتهكت ولا تزال تنتهك التزاماتها القانونية قِبَل شعب ودولة البوسنة والهرسك بموجب المواد اﻷولى والثانية )أ( والثانية )ب( والثانية )ج( والثانية )د( والثالثة )أ( والثالثة )ب( والثالثة )ج( والثالثة )د( والثالثة )ﻫ( والرابعة والخامسة من اتفاقية إبادة اﻷجناس،
    El pleno ejercicio de la soberanía del Afganistán no es solo un derecho, sino también una obligación para con el pueblo afgano. UN وإن ممارسة أفغانستان الكاملة لسيادتها لا تقتصر على كونها حقا، وإنما هي أيضا مسؤولية تجاه الشعب الأفغاني.
    :: Redoblar los compromisos humanitarios para con el pueblo sirio. UN :: زيادة الالتزامات الإنسانية تجاه الشعب السوري.
    Por lo tanto exhortamos a los Estados Unidos y a la comunidad internacional toda a que mantengan el rumbo en Somalia y asuman su responsabilidad para con el pueblo somalí en la hora en que más lo necesita. UN ومن ثم نحث الولايات المتحدة والمجتمع الدولي كله على مواصلة مهمتهما في الصومال وعلى تحمل مسؤوليتهما تجاه الشعب الصومالي في وقت شدته.
    Lo contrario sería no cumplir el deber para con el pueblo camboyano que la comunidad internacional ha confiado a las Naciones Unidas sobre la base de los Acuerdos de París y por conducto del Consejo de Seguridad. UN والعمل خلاف ذلك معناه إهمال واجب تجاه الشعب الكمبودي أوكله المجتمع الدولي الى اﻷمم المتحدة من خلال اتفاقات باريس ومجلس اﻷمن.
    Consciente de las responsabilidades de las Naciones Unidas para con el pueblo palestino y de la necesidad de no escatimar ningún esfuerzo en la búsqueda de una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina, la Asamblea General tomó en 1977 la decisión de celebrar esta jornada. UN إن الجمعية العامة، باتخاذها، في عام ١٩٧٧، القرار الخاص بالاحتفال بهذا اليوم، كانت تدرك مسؤولية اﻷمم المتحدة تجاه الشعب الفلسطيني، وضرورة بذل كل جهد من أجل النهوض بحل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    47. Al mismo tiempo, estoy persuadido de que la comunidad internacional no desea evadir su responsabilidad para con el pueblo somalí. UN ٤٧ - إننى على اقتناع، في الوقت نفسه، بأن المجتمع الدولي لا يرغب في التنصل من مسؤوليته تجاه الشعب الصومالي.
    Pedimos un papel más activo por parte de las Naciones Unidas y pedimos al Consejo de Seguridad que asuma sus responsabilidades para con el pueblo de Palestina. UN ونحن نطالب بقيام الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطا، ونطلب إلى مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤولياته تجاه شعب فلسطين.
    Tenemos la responsabilidad para con el pueblo de Libia de cumplir esas responsabilidades como corresponde. UN لدينا مسؤولية تجاه شعب ليبيا تتمثل في الاضطلاع بتلك المسؤوليات كما يجب.
    La aplicación de las normas por parte de los dirigentes políticos y las instituciones de Kosovo son una obligación para con el pueblo de Kosovo y se deben intentar aplicar vigorosamente. UN ويعتبر تنفيذ زعماء كوسوفو السياسيين ومؤسسات كوسوفو السياسية لهذه المعايير بمثابة التزام تجاه شعب كوسوفو ولا بد من مواصلته بكل نشاط.
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas para con el pueblo del Sáhara Occidental, según lo establecido en el plan de arreglo, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما هو منصوص عليه في خطة التسوية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas para con el pueblo del Sáhara Occidental, según lo establecido en el plan de arreglo, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas para con el pueblo del Sáhara Occidental, según lo establecido en el plan de arreglo, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية،
    " a) Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha quebrantado y sigue quebrantando sus obligaciones jurídicas para con el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina con arreglo a los Artículos I, II a), II b), II c), II d), III a), III b), III c), III d), III e), IV y V de la Convención sobre el Genocidio; UN " )أ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها القانونية قِبَل شعب ودولة البوسنة والهرسك بموجب المواد اﻷولى والثانية )أ( والثانية )ب( والثانية )ج( والثانية )د( والثالثة )أ( والثالثة )ب( والثالثة )ج( والثالثة )د( والثالثة )ﻫ( والرابعة والخامسة من اتفاقية إبادة اﻷجناس؛
    " a) Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha quebrantado y sigue quebrantando sus obligaciones jurídicas para con el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina con arreglo a los artículos I, II a), II b), II c), II d), III a), III b), III c), III d), III e), IV y V de la Convención sobre el Genocidio; UN " )أ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها القانونية قِبَل شعب ودولة البوسنة والهرسك بموجب المواد اﻷولى والثانية )أ( والثانية )ب( والثانية )ج( والثانية )د( والثالثة )أ( والثالثة )ب( والثالثة )ج( والثالثة )د( والثالثة )ﻫ( والرابعة والخامسة من اتفاقية إبادة اﻷجناس؛
    " a) Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha quebrantado y sigue quebrantando sus obligaciones jurídicas para con el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina con arreglo a los artículos I, II a), II b), II c), II d), III a), III b), III c), III d), III e), IV y V de la Convención sobre el Genocidio; UN " )أ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها القانونية قِبَل شعب ودولة البوسنة والهرسك بموجب المواد اﻷولى والثانية )أ( والثانية )ب( والثانية )ج( والثانية )د( والثالثة )أ( والثالثة )ب( والثالثة )ج( والثالثة )د( والثالثة )ﻫ( والرابعة والخامسة من اتفاقية إبادة اﻷجناس؛
    Como se ha convertido en práctica habitual para la administración grecochipriota, el delegado grecochipriota nuevamente ha aprovechado esta oportunidad para demostrar la arraigada hostilidad de sus congéneres para con el pueblo turco chipriota y su total menosprecio para con los derechos de los turcoschipriotas. UN كما أصبح من الممارسات المألوفة لدى اﻹدارة القبرصية اليونانية، انتهز المندوب القبرصي اليوناني هذه الفرصة ليظهر العداوة الدفينة للجانب الذي ينتمي اليه إزاء الشعب القبرصي التركي واستهتاره التام بحقوق القبارصة اﻷتراك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد