ويكيبيديا

    "para condenar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإدانة
        
    • في إدانة
        
    • أجل إدانة
        
    • على إدانة
        
    • التي تدين
        
    • في شجب
        
    • ليدين
        
    • لتدين
        
    • للتنديد
        
    • في الإدانة
        
    • لكي أدين
        
    • لادانة
        
    • للإدانة
        
    • ولإدانة
        
    • في إدانتها
        
    29. La confesión no basta para condenar al acusado, ni siquiera en las causas civiles. UN 29- والاعتراف لا يكفي بحد ذاته لإدانة شخص متهم، حتى في القضايا المدنية.
    La mera identificación de algunos de los perdedores, aunque sean pobres, no basta para condenar una política. UN فمجرد تعيين بعض الخاسرين، حتى وإن كانوا من الفقراء، لا يكفي لإدانة سياسة ما.
    El Representante Permanente solicitó al Consejo que convocara una sesión urgente para condenar los combates e imponer sanciones a los dos países. UN وطلب الممثل الدائم إلى المجلس عقد اجتماع عاجل لإدانة القتال الذي نشب، وفرض جزاءات على هذين البلدين.
    Al mismo tiempo, nos sumamos a la comunidad internacional para condenar el reciente asesinato de tres trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas en Timor Occidental. UN ونشارك المجتمع الدولي في الوقت نفسه في إدانة قتل ثلاثة من العاملين في الإغاثة من أفراد الأمم المتحدة في تيمور الغربية.
    Australia se une a la comunidad internacional para condenar la supresión violenta de las manifestaciones pacíficas de monjes y civiles. UN ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون.
    No se ha aplicado para condenar a nadie desde la llegada de la democracia en 1994. UN ولم يحدث منذ التحول الديمقراطي الذي طرأ في عام 1994 أن استعين بهذه المادة لإدانة أي شخص.
    Esta cita es razón suficiente para condenar al Iraq pues demuestra que no tiene respeto alguno por Kuwait como Estado soberano. UN وهذا الاقتباس يعد في حد ذاته سببا كافيا لإدانة العراق نظرا لأنه لا ينطوي على أي احترام للكويت كدولة ذات سيادة.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes para condenar enérgicamente la construcción de este muro y exigir que se paralicen las obras y se retire la edificación. UN ولا بد وأن يتخذ المجتمع الدولي إجراء عاجلا لإدانة بناء هذا الجدار إدانة قاطعة والمطالبة بوقف بنائه وإزالته.
    Y, en cada ocasión, la Asamblea se ha unido para actuar, pero no para condenar los brutales actos de terrorismo sino para condenar la respuesta de Israel frente a éstos. UN وفي كل مرة تحرص الجمعية على اتخاذ إجراء لا لإدانة أعمال الإرهاب الوحشية، وإنما لإدانة رد إسرائيل على تلك الأعمال.
    El Consejo de Derechos Humanos debe tener la autoridad moral para condenar a todos los que cometen violaciones de los derechos humanos, incluso a los presentes entre nosotros en este Salón. UN وعلى مجلس حقوق الإنسان أن يحظى بالسلطة الأخلاقية لإدانة جميع منتهكي حقوق الإنسان، حتى الذين يجلسون بيننا في هذه القاعة.
    En su honor, cabe mencionar que el ayuntamiento de la ciudad convocó una reunión de urgencia al día siguiente para condenar la violencia de manera unánime y rotunda. UN ومما يُذكر بالخير لمجلس المدينة أنه اجتمع في جلسة طارئة في اليوم التالي لإدانة العنف بالإجماع وبقوة.
    No se ha efectuado ninguna investigación seria para condenar a los autores de las desapariciones. UN ولم يجر أي تحقيق جاد لإدانة المسؤولين عن حالات الاختفاء هذه.
    Mientras luchamos contra la violencia en nuestro país, continuamos añadiendo nuestra voz a la de la comunidad internacional para condenar el terrorismo en todo el mundo. UN وإذ نحارب العنف على أراضينا، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة اﻹرهاب في العالم بأسره.
    Australia se ha sumado al resto del mundo para condenar enérgica e inequívocamente esos actos. UN وقد انضمت استراليا إلى بقية العالم في إدانة تلك اﻷعمال بشدة وعلى نحو قاطع لا لبس فيه.
    También nos sumamos a otras delegaciones para condenar ese ataque e instar al Gobierno de Indonesia a que no escatime esfuerzos para hacer que los responsables sean llevados ante la justicia. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    Guinea pide a la comunidad internacional que se sume a ella para condenar sin reservas esta agresión injusta. UN وترجو غينيا أن ينضم المجتمع الدولي إليها في إدانة هذا العدوان الجائر دون تحفظ.
    El Gobierno está tomando medidas urgentes para condenar todas las formas de discriminación y para prestar apoyo a la sensibilización del público sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وتتخذ الحكومة خطوات عاجلة من أجل إدانة جميع أشكال التمييز ولتقديم الدعم من عملاً على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Tenemos la misma determinación para condenar todas las formas de terrorismo y para combatirlas. UN وإننا مصممون بالقدر نفسه على إدانة الإرهاب وعلى رغبتنا في مجابهة أشكاله كافة.
    El Reino de Swazilandia se suma al resto del mundo para condenar el terrorismo y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الأصوات الأخرى في العالم التي تدين الإرهاب والأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Botswana se suma al resto de la comunidad internacional para condenar ese acto horrendo. UN وتشاطر بوتسوانا بقية المجتمع الدولي في شجب ذلك العمل الشنيع.
    Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por Él. Open Subtitles لأن الله لم يرسل ابنه إلى العالم ليدين العالم بل ليخلُص به العالم
    Sri Lanka, que ha sufrido en carne propia este flagelo, se une a la comunidad internacional para condenar inequívocamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وإن سري لانكا، التي هي نفسها ضحية لهذه الآفة، تضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي لتدين الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره إدانة قاطعة.
    Insto también a las organizaciones regionales a que se valgan de todas las oportunidades posibles para condenar al terrorismo, incluso en las cumbres regionales. UN وأحث أيضا المنظمات الإقليمية على اغتنام كل فرصة سانحة للتنديد بالإرهاب، بما في ذلك في مؤتمرات القمة الإقليمية.
    Condenamos rotundamente toda violación de los derechos humanos de los emigrantes, cualquiera que sea su condición, y nos asociamos con la Unión Africana para condenar sin reservas los actos de racismo, xenofobia y discriminación perpetrados contra los emigrantes. UN وإننا ندين بشدة أي انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن مركزهم القانوني، ونضم نفسنا على الاتحاد الأفريقي في الإدانة القاطعة لكل الممارسات العنصرية وإرهاب الأجانب والتمييز ضد المهاجرين.
    Permítame aprovechar esta oportunidad para condenar firmemente el papel totalmente inaceptable que desempeñan en África los mercenarios y sus patrocinadores. UN ودعوني أغتنم هذه الفرصة لكي أدين بقوة الدور غير المقبول على الإطلاق الذي يقوم به المرتزقة ومن يستخدمونهم في أفريقيا.
    Es suficiente para condenar a Bobby Vu y a los demás. Open Subtitles من المحتمل أنه كاف لادانة بوبي فو وبقية الآخرين
    Los derechos humanos no deben utilizarse para condenar o sancionar o para alcanzar fines políticos, a veces con la complicidad de algunos Estados. UN 9 - وأضاف أن حقوق الإنسان ينبغي ألا تستخدم للإدانة أو المعاقبة أو لتحقيق غايات سياسية، ويجري ذلك أحيانا بتواطؤ من بعض الدول.
    Así, para condenar a alguien con arreglo a una u otra disposición, es necesario demostrar la apología con intención de sembrar el odio. UN وبالتالي، ولإدانة شخص بموجب أي مادة من هاتين المادتين، من الضروري إثبات هذه الدعوة بنيّة زرع الكراهية.
    Croacia se suma a otros para condenar en forma inequívoca todas las formas de terrorismo, independientemente de sus motivos u origen. UN وتنضم كرواتيا إلى بقية الدول في إدانتها القاطعة لجميع أشكال اﻹرهاب بغض النظر عن دوافعه أو منشأه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد