Espero sinceramente que todas las delegaciones hagan un esfuerzo especial para cooperar en este sentido. | UN | ويحدوني اﻷمل الخالص بأن تبذل جميع الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد. |
Nuestro país está preparado para cooperar en tales esfuerzos con las Naciones Unidas y sus Miembros. | UN | وبلدي على استعداد للتعاون في هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |
Este órgano regional multilateral incorpora las naciones árticas y los grupos indígenas para cooperar en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente de una región del mundo singular y preciosa. | UN | وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية. |
El Mecanismo de Cooperación para la Seguridad se ha establecido para cooperar en las esferas de terrorismo internacional, tráfico internacional de drogas y otras cuestiones de seguridad. | UN | وقد أنشئت اﻵلية من أجل التعاون في مجالات اﻹرهاب الدولي والاتجار الدولي بالمخدرات والمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻷمن. |
Creo que el hecho de que se haya concedido el Premio Nóbel a dos nativos de Santa Lucía en esta generación indica nuestra capacidad para cooperar en la búsqueda común de los nobles propósitos de esta estimada Organización. | UN | وكون سانت لوسيا قد أنجبت حائزين على جائزة نوبل في هذا الجيل لدليل، في إعتقادي، على قدرتنا على التعاون في السعي المشترك لتحقيق اﻷهداف النبيلة لهذه المنظمة الموقرة. |
Viet Nam afirmó dos acuerdos bilaterales con Camboya y China para cooperar en la lucha contra la trata de seres humanos dos | UN | ووقّعت فييت نام اتفاقين ثنائيين مع كمبوديا والصين بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Además, la Comunidad está tomando las medidas necesarias para cooperar en la reconstrucción de Timor Oriental. | UN | وتتخذ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أيضا الخطوات اللازمة للتعاون في تعمير تيمور الشرقية. |
¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
3. ¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | السؤال 3: ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Apartado (c): ¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en las esferas señaladas en este apartado? | UN | ما هــــي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Que medidas se han adoptado para cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Inciso c) - ¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Hungría ha establecido importantes vínculos con los países de la región para cooperar en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وأقامت هنغاريا روابط مستفيضة مع بلدان المنطقة للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي. |
¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | ما هـــــي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
La existencia de un acuerdo bilateral no es un requisito previo para cooperar en las investigaciones y los procesos penales. | UN | ووجود اتفاق ثنائي ليس شرطا مسبقا للتعاون في ميدان التحقيقات والإجراءات الجنائية. |
Inciso c) ¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة؟ |
La Unión Europea también opina que no es necesario crear un nuevo órgano internacional para cooperar en el rastreo. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه لا حاجة إلى إيجاد هيئة دولية جديدة من أجل التعاون في تعقب الأسلحة. |
Con ello demostró cierta capacidad para cooperar en cuestiones cruciales, pero más tarde no ha habido seguimiento y la influencia preponderante de los partidarios de la línea dura sigue siendo preocupante. | UN | وأثبت ذلك بعض القدرة على التعاون في شأن مسائل حاسمة، ولكن لم تجرِ مواصلتها في الآونة الأخيرة كما أن هيمنة المتشددين مازالت مثار قلق. |
El Organismo también entabló conversaciones con Microsoft para cooperar en varios proyectos, e investigó la posibilidad de crear una lista de organizaciones no gubernamentales asociadas cuyos conocimientos y experiencia pudiesen beneficiar al Organismo. | UN | وأجرت الوكالة أيضا مناقشات مع شركة مايكروسوفت بشأن التعاون في عدد من المشاريع. وأجري بحث لوضع قائمة للمنظمات غير الحكومية الشريكة التي يمكن للوكالة أن تستفيد من خبرتها الفنية ودرايتها. |
En el caso de la detención preventiva, se convierte en una forma de presión indebida para obtener una confesión o para cooperar en las acciones judiciales contra otras personas, objetivos que deben alcanzarse únicamente con la participación voluntaria de la persona detenida. | UN | وفي حالة الاحتجاز قبل المحاكمة، يصبح الحبس الانفرادي شكلا من أشكال الضغط الذي لا مبرر له للحصول على اعتراف أو للتعاون من أجل ملاحقة آخرين، وهي أهداف ينبغي أن تكون طوعية تماما من جانب المحتجزين. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia celebran actualmente negociaciones sobre un acuerdo para cooperar en la eliminación del plutonio. | UN | التخلص من البلوتونيوم: تتفاوض الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حالياً على عقد اتفاق للتعاون بشأن التخلص من البلوتونيوم. |
Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, aunque en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. | UN | ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي. |
" [...] cuando unos Estados crean organizaciones internacionales para cooperar en determinadas esferas de actividad o para reforzar su cooperación, y cuando atribuyen a esas organizaciones ciertas competencias y les otorgan inmunidades, la protección de los derechos fundamentales puede resultar afectada. | UN | " عندما تنشئ الدول منظمات دولية بغرض القيام بالتعاون فيما بينها أو تعزيز ذلك التعاون في مجالات أنشطة معينة، وعندما تسنِد إلى هذه المنظمات صلاحيات معينة وتخولها بعض الحصانات، فقد تترتب على ذلك آثار من حيث حماية الحقوق الأساسية. |