La Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع. |
Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. | UN | وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع. |
El Gobierno debe actuar con urgencia para corregir esa situación. | UN | وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
Cabe esperar que la Secretaría adopte las medidas necesarias para corregir esa situación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة. |
No se daba información sobre las medidas adoptadas para corregir esa situación. | UN | غير أنه لا تتوافر أية معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة. |
La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. | UN | ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع. |
Por lo tanto, se deben aplicar medidas concretas para corregir esa situación moral, económica y ambientalmente inaceptable. | UN | ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا. |
Era imperioso crear condiciones de confianza y seguridad para corregir esa situación. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تهيئة ظروف الثقة واﻷمن لتدارك هذا الوضع. |
Entre las medidas adoptadas para corregir esa situación se incluyen las iniciativas de información y la promoción de los anticonceptivos femeninos, en particular entre las prostitutas y otros grupos de alto riesgo. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لعلاج هذه الحالة المبادرات الإعلامية وتشجيع استخدام وسائل منع الحمل لدى الإناث، ولا سيما فيما بين البغايا والمجموعات الأخرى المعرضة لدرجة عالية من الخطر. |
Cabe esperar que antes del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General se formulen medidas para corregir esa situación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع في الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Indonesia comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que se debe hacer todo lo posible para corregir esa situación. | UN | وأضاف أن إندونيسيا تشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه يجب بذل الجهود لتصحيح هذا الوضع. |
Si ese no fuera el caso, deberían tomarse medidas para corregir esa situación lo antes posible. | UN | فإذا كان الجواب بالنفي، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن. |
Preguntó sobre las medidas que se habían previsto para corregir esa situación. | UN | واستفسرت عن التدابير المتوخاة لمعالجة هذا الوضع. |
Las reuniones paralelas se concibieron concretamente para corregir esa situación. | UN | والأحداث الجانبية هذه صممت خصيصاً لمعالجة هذا الوضع. |
para corregir esa situación, el Secretario General indica que se reconfigurarán las redes de empleos actuales. | UN | وهو يشير إلى أنه سيعاد تشكيل الشبكات الوظيفية لمعالجة هذا الوضع. |
Los dirigentes de Kosovo y la comunidad internacional deben adoptar medidas urgentes para corregir esa situación. | UN | وعلى قادة كوسوفو والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتصحيح هذه الحالة. |
El mérito del informe de la Dependencia estriba en que sugiere varias recomendaciones para corregir esa situación y asignar a la comunicación el papel esencial que le corresponde en toda actividad o iniciativa de la Organización. | UN | ٤٢ - إن قيمة تقرير وحدة التفتيش المشتركة تكمن في أنه وضع عددا من التوصيات لتصحيح هذه الحالة ولمنح الاتصال دورا هاما بشكل مناسب في جميع أنشطة ومبادرات المنظمة. |
La delegación de China espera que la Secretaría adopte las medidas necesarias para corregir esa situación. | UN | ويأمل وفدها في أن تتخذ اﻷمانة العامة تدابير فعالة لمعالجة هذه الحالة. |
La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. | UN | ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع. |
La pregunta que debemos responder es si ya hemos adoptado las primeras medidas para corregir esa situación. | UN | والسؤال الذي يتعين أن نجيب عنه هو ما إذا كنا قد اتخذنا الخطوات الأولى لتصحيح ذلك الوضع. |
Se deben tomar medidas para corregir esa situación. | UN | فينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتدارك هذا الوضع. |
En general, no se atiende a las necesidades en materia de planificación familiar del 13% de las mujeres y la oradora pregunta si se han adoptado medidas para corregir esa situación y conseguir que se recurra menos al aborto como medio de control de la natalidad. | UN | وأضافت أن لدى 13 في المائة من النساء في المتوسط احتياجات لا يتم تلبيتها، وسألت عما إذا كان هناك إجراء لعلاج هذه الحالة وللحد من استخدام الإجهاض كوسيلة لتنظيم النسل. |
El Gobierno había hecho poco para corregir esa situación. | UN | والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتصحيح تلك الحالة تكاد لا تذكر. |
[g) Recomendar a una Parte que se encuentre en situación de incumplimiento que adopte medidas para corregir esa situación de incumplimiento, como por ejemplo, la reimportación o reexportación del producto químico o la eliminación segura con cargo a la Parte que se encuentra en situación de incumplimiento.] | UN | [(ز) توصية الطرف الذي في حالة عدم إمتثال بإتخاذ خطوات لعلاج حالة عدم الإمتثال، مثل إعادة إستيراد/إعادة تصدير المادة الكيميائية أو التخلص منها بصورة آمنة على نفقة هذا الطرف.] |
La comunidad internacional debe trabajar de consuno para corregir esa situación. | UN | وأضاف أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتعاون على تصحيح هذا الوضع. |