"para corregir esa situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتصحيح هذا الوضع
        
    • لمعالجة هذا الوضع
        
    • لتصحيح هذه الحالة
        
    • لمعالجة هذه الحالة
        
    • لإصلاح هذا الوضع
        
    • لتصحيح ذلك الوضع
        
    • لتدارك هذا الوضع
        
    • لعلاج هذه الحالة
        
    • لتصحيح تلك الحالة
        
    • لعلاج حالة
        
    • للتصدي لهذا الوضع
        
    • ﻹصﻻح هذه الحالة
        
    • على تصحيح هذا الوضع
        
    La Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. UN واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع.
    Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. UN وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع.
    El Gobierno debe actuar con urgencia para corregir esa situación. UN وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    Cabe esperar que la Secretaría adopte las medidas necesarias para corregir esa situación. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة.
    No se daba información sobre las medidas adoptadas para corregir esa situación. UN غير أنه لا تتوافر أية معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    Por lo tanto, se deben aplicar medidas concretas para corregir esa situación moral, económica y ambientalmente inaceptable. UN ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا.
    Era imperioso crear condiciones de confianza y seguridad para corregir esa situación. UN وهناك حاجة ماسة إلى تهيئة ظروف الثقة واﻷمن لتدارك هذا الوضع.
    Entre las medidas adoptadas para corregir esa situación se incluyen las iniciativas de información y la promoción de los anticonceptivos femeninos, en particular entre las prostitutas y otros grupos de alto riesgo. UN وتشمل التدابير المتخذة لعلاج هذه الحالة المبادرات الإعلامية وتشجيع استخدام وسائل منع الحمل لدى الإناث، ولا سيما فيما بين البغايا والمجموعات الأخرى المعرضة لدرجة عالية من الخطر.
    Cabe esperar que antes del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General se formulen medidas para corregir esa situación. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Indonesia comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que se debe hacer todo lo posible para corregir esa situación. UN وأضاف أن إندونيسيا تشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه يجب بذل الجهود لتصحيح هذا الوضع.
    Si ese no fuera el caso, deberían tomarse medidas para corregir esa situación lo antes posible. UN فإذا كان الجواب بالنفي، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن.
    Preguntó sobre las medidas que se habían previsto para corregir esa situación. UN واستفسرت عن التدابير المتوخاة لمعالجة هذا الوضع.
    Las reuniones paralelas se concibieron concretamente para corregir esa situación. UN والأحداث الجانبية هذه صممت خصيصاً لمعالجة هذا الوضع.
    para corregir esa situación, el Secretario General indica que se reconfigurarán las redes de empleos actuales. UN وهو يشير إلى أنه سيعاد تشكيل الشبكات الوظيفية لمعالجة هذا الوضع.
    Los dirigentes de Kosovo y la comunidad internacional deben adoptar medidas urgentes para corregir esa situación. UN وعلى قادة كوسوفو والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتصحيح هذه الحالة.
    El mérito del informe de la Dependencia estriba en que sugiere varias recomendaciones para corregir esa situación y asignar a la comunicación el papel esencial que le corresponde en toda actividad o iniciativa de la Organización. UN ٤٢ - إن قيمة تقرير وحدة التفتيش المشتركة تكمن في أنه وضع عددا من التوصيات لتصحيح هذه الحالة ولمنح الاتصال دورا هاما بشكل مناسب في جميع أنشطة ومبادرات المنظمة.
    La delegación de China espera que la Secretaría adopte las medidas necesarias para corregir esa situación. UN ويأمل وفدها في أن تتخذ اﻷمانة العامة تدابير فعالة لمعالجة هذه الحالة.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    La pregunta que debemos responder es si ya hemos adoptado las primeras medidas para corregir esa situación. UN والسؤال الذي يتعين أن نجيب عنه هو ما إذا كنا قد اتخذنا الخطوات الأولى لتصحيح ذلك الوضع.
    Se deben tomar medidas para corregir esa situación. UN فينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتدارك هذا الوضع.
    En general, no se atiende a las necesidades en materia de planificación familiar del 13% de las mujeres y la oradora pregunta si se han adoptado medidas para corregir esa situación y conseguir que se recurra menos al aborto como medio de control de la natalidad. UN وأضافت أن لدى 13 في المائة من النساء في المتوسط احتياجات لا يتم تلبيتها، وسألت عما إذا كان هناك إجراء لعلاج هذه الحالة وللحد من استخدام الإجهاض كوسيلة لتنظيم النسل.
    El Gobierno había hecho poco para corregir esa situación. UN والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتصحيح تلك الحالة تكاد لا تذكر.
    [g) Recomendar a una Parte que se encuentre en situación de incumplimiento que adopte medidas para corregir esa situación de incumplimiento, como por ejemplo, la reimportación o reexportación del producto químico o la eliminación segura con cargo a la Parte que se encuentra en situación de incumplimiento.] UN [(ز) توصية الطرف الذي في حالة عدم إمتثال بإتخاذ خطوات لعلاج حالة عدم الإمتثال، مثل إعادة إستيراد/إعادة تصدير المادة الكيميائية أو التخلص منها بصورة آمنة على نفقة هذا الطرف.]
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno para corregir esa situación. UN وأضاف أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتعاون على تصحيح هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus