Además de la atención ambulatoria, hay también salas de consulta para cuestiones generales, niños, mujeres embarazadas y diabéticos. | UN | وبالإضافة إلى عيادات المرضى الخارجيين، هناك غرف استشارة للمسائل العامة، وللأطفال والحوامل والمصابين بمرض السكري. |
68. Observa también el desequilibrio creciente entre los gastos propuestos para asuntos administrativos y las propuestas para cuestiones de fondo; | UN | ٦٨ - تلاحظ أيضا ازدياد الاختلال في التوازن بين النفقات المقترحة للمسائل اﻹدارية والنفقات المقترحة للمسائل الموضوعية؛ |
44. Observa también el desequilibrio creciente entre los gastos propuestos para asuntos administrativos y las propuestas para cuestiones de fondo; | UN | ٤٤ - تشير أيضا الى تزايد اختلال التوازن بين النفقات المقترحة للمسائل اﻹدارية والنفقات المقترحة للمسائل الموضوعية؛ |
Chipre estableció el Consejo de Rehabilitación en el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, órgano central para cuestiones de discapacidad. | UN | وأنشأت قبرص داخل وزارة العمل والضمان الاجتماعي مجلس الـتأهيل، الهيئة الرئيسية المعنية بمسائل الإعاقة. |
II. Otras actividades vinculadas a las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente para cuestiones Indígenas a organismos de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الأنشطة الأخرى المتصلة بالتوصيات التي صدرت عن المنتدى المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى مؤسسات الأمم المتحدة |
La Subdivisión asumirá responsabilidades adicionales, que incluirán la función de centro de coordinación en Ginebra para cuestiones relativas a las minas terrestres y cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وسيتولى الفرع مسؤوليات إضافية تشمل العمل كجهة تنسيق في جنيف بالنسبة للقضايا المتعلقة بالألغام الأرضية والقضايا المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se la usaría principalmente para cuestiones que requiriesen audiencias privadas, especialmente en la etapa previa al juicio, y sería especialmente adecuada para eso por su menor tamaño y por la falta de tribuna y servicios para el público. | UN | وستستخدم بالدرجة اﻷولى للقضايا التي ينبغي النظر فيها في جلسات مغلقة، ولا سيما مرحلة ما قبل المحاكمة لكونها مناسبة لها تماما بسبب صغر حجمها وعدم احتوائها على شرفة للجمهور أو مرافق عامة. |
Fondo Fiduciario para cuestiones relativas a la frontera entre el Iraq y Kuwait | UN | الصندوق الاستئماني للمسائل المتعلقة بالحدود بين العراق والكويت |
93. Los lugares de culto deberían reservarse para cuestiones religiosas y no políticas. | UN | ٣٩- فينبغي أن تكون أماكن العبادة مخصصة للمسائل الدينية دون السياسية. |
Administra fondos, públicos o privados, para cuestiones relacionadas con la protección, la asistencia y otros beneficios de los refugiados y las personas de su interés. | UN | إدارة أية أموال عامة كانت أو خاصة، مخصصة للمسائل المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة واﻹعانات اﻷخرى للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالاهتمام. |
Fondo Fiduciario para cuestiones relativas a la frontera entre el Iraq y Kuwait | UN | الصندوق الاستئماني للمسائل المتعلقة بالحدود بين العراق والكويت |
Debe estudiarse la posibilidad de eliminar la norma sobre el consenso, al menos para cuestiones de procedimiento. | UN | وينبغي النظر في إلغاء قاعدة توافق الآراء، ولو على الأقل بالنسبة للمسائل الإجرائية. |
Muchos apoyaron la idea de dedicar capacidades para cuestiones de género y de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأيّد كثيرون فكرة العمل في هذا الشأن على إيجاد قدرات مكرسة للمسائل الجنسانية ولنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El CPC será el principal punto de contacto para cuestiones relativas a armas pequeñas entre la OSCE y otras organizaciones e instituciones internacionales. | UN | ويكون المركز هو همزة الوصل الرئيسية المعنية بمسائل الأسلحة الصغيرة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية. |
e) El carácter permanente del Comisionado Independiente para cuestiones de Abusos Sexuales de Niños. | UN | (ﻫ) منح الصفة الدائمة للمفوض المستقل المعني بقضايا الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Se propuso que un enfoque para seguir elaborando esta lista de elementos sería el de preparar una o más matrices como medio para identificar las relaciones mutuas entre las medidas para cuestiones conexas. | UN | وقد أُقترح أن يكون أحد النهج المستخدمة في مواصلة تطوير هذه القائمة هو إعداد مصفوفة أو أكثر كوسيلة لتحديد العلاقات المتبادلة بين الأعمال بالنسبة للقضايا ذات الصلة. |
En mayo de 2004 se celebraría una reunión de examen de alto nivel para estudiar la aplicación del plan de trabajo para cuestiones temáticas. | UN | وسيعقد في أيار/مايو 2004 اجتماع مراجعة رفيع المستوى لاستعراض تنفيذ خطة العمل للقضايا التي تتناول موضوعات بعينها. |
Se necesitan expertos externos para cuestiones concretas que la Secretaría no abarca normalmente; los consultores se seleccionan en base a sus conocimientos especializados en relación con una región o país concretos, o para que aporten nuevos métodos y orientación sobre cuestiones que interesan a la Organización en su conjunto. | UN | ويلزم توفير خبرة خارجية بالنسبة لمسائل محددة لا تغطيها اﻷمانة العامة بصورة روتينية؛ وتتم الاستعانة بالخبراء الاستشاريين لﻹفادة من خبراتهم فيما يتعلق بمنطقة محددة أو بلد محدد أو من أجل التماس نهج جديدة أو مشورة بشأن المسائل التي تعالجها المنظمة ككل. |
:: 2 misiones conjuntas realizadas con las siguientes oficinas regionales: el ACNUDH, para cuestiones relativas a los derechos humanos; la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, para cuestiones humanitarias; la UNODC, para cuestiones relativas al tráfico de drogas y al tráfico ilícito de flora y fauna silvestres; y ONU-Mujeres, para cuestiones de género y aumentar el papel de la mujer en la paz y la seguridad | UN | :: تشكيل بعثتين بالاشتراك مع مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية التالية: المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل بحث قضايا حقوق الإنسان، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل بحث القضايا الإنسانية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبحث قضايا الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأحياء البرية؛ وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل بحث القضايا الجنسانية وزيادة الدور الذي تقوم به المرأة في السلام والأمن |
:: Podría establecerse un grupo de supervisión externa para cuestiones de género que se encargara de observar la integración de las perspectivas de género en las iniciativas para promover la coherencia y coordinación en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | :: إمكانية إنشاء فريق رصد خارجي معني بالشؤون الجنسانية لرصد إدماج المنظورات الجنسانية في الجهود الرامية إلى تعزيز التساوق والتنسيق في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية؛ |
Secretario Permanente interino para cuestiones sustantivas | UN | :: نائب الأمين الدائم، معني بالمسائل الموضوعية |
Esto se reflejó en la creación de un organismo gubernamental para cuestiones de la mujer, la Secretaría Nacional de Asuntos Étnicos, de Género y Generacionales. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر في إنشاء وكالة حكومية معنية بالمسائل التي تعني الجنسين، هي اﻷمانة الوطنية للشؤون اﻹثنية وشؤون الجنسين واﻷجيال. |
Además, el Mecanismo ha nombrado coordinadores para cuestiones de género y acoso sexual, y cuestiones que afectan a lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عينت الآلية جهات تنسيق معنية بالشؤون الجنسانية والتحرش الجنسي، وبالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
381. El Ministerio también es responsable del Comité Interministerial de Funcionarios Públicos para cuestiones de Discapacidad, que asiste al Gobierno en la coordinación entre distintas áreas del sector. | UN | 381- ويعتبر الوزير مسؤولاً عن لجنة وزارية مشتركة لموظفي الحكومة معنية بمسائل الإعاقة، تساعد الحكومة في تنسيق مجالات قطاعية مختلفة. |
No obstante, el ACNUDH, como integrante de la comunidad de las Naciones Unidas, se había comprometido con los Objetivos de Desarrollo del Milenio pese a la ausencia de un enfoque basado en los derechos humanos para cuestiones importantes como la salud, la educación y la pobreza. | UN | لكن المفوضية، بوصفها جزءا من المجتمع الدولي، شاركت في وضع الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من عدم وجود نهج قائم على الحقوق إزاء القضايا الهامة مثل الصحة والتعليم والفقر. |
Se ha contratado un coordinador para cuestiones indígenas y tribales para que apoye las actividades cotidianas y el mecanismo de asistencia para los pueblos indígenas recientemente establecido. | UN | وعيِّن منسق معني بقضايا الشعوب الأصلية والقبلية لدعم الأنشطة اليومية وبمرفق تقديم المساعدة إلى الشعوب الأصلية، الحديث الإنشاء. |
Veinte gobiernos y 34 comités nacionales hicieron contribuciones a las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo y al fondo común para cuestiones humanitarias. | UN | وقدمت عشرون حكومة و 34 لجنة وطنية تمويلا مواضيعيا لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والمجمع المواضيعي للمساعدة الإنسانية. |