ويكيبيديا

    "para dar efecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنفاذ
        
    • لإعمال
        
    • أجل إنفاذ
        
    • أجل تفعيل
        
    • بانفاذ
        
    • الرامية إلى إعمال
        
    • بغرض إنفاذ
        
    • المنفِّذ
        
    • ﻻنفاذ
        
    • التي تُخرج
        
    • لوضع النتائج التي
        
    • ضروريان لتفعيل
        
    • بغرض الإنفاذ
        
    iii) Adoptará las medidas que sean necesarias para dar efecto a toda medida inhibitoria u orden de incautación ordenadas por un tribunal competente de otro Estado Parte; UN `3` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لإنفاذ أمر تقييدي أو أمر حجز صادر عن محكمة مختصة في دولة طرف أخرى؛
    De sancionar legislación y adoptar todas las medidas necesarias para dar efecto a los instrumentos en los que haya pasado a ser parte. UN :: سن تشريعات واعتماد كل ما يلزم من تدابير لإنفاذ الصكوك التي انضمت إليها.
    El orador desea saber qué se hace para dar efecto a esa recomendación. UN وأعرب عن أمله في معرفة الإجراءات التي يجري اتخاذها، إن وجدت، لإنفاذ هذه التوصية.
    En cualquier caso, los Estados partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة. المرفق السادس
    El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    El Ministerio de Trabajo ha garantizado que se están elaborando leyes para dar efecto a esas disposiciones en el ordenamiento jurídico interno. UN وأكدت وزارة العمل أنه يجري صياغة تشريع لإنفاذ هذه الأحكام في القانون الداخلي.
    Incluso en ese caso, debería estar en condiciones de cobrar impuestos con arreglo a su legislación interna para dar efecto en la práctica a esa disposición. UN وحتى عندئذ، سيلزم له أن يكون بمقدوره أن يفرض الضرائب بموجب القانون المحلي لإنفاذ ذلك الحكم عمليا.
    En los informes deben indicarse las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Carta y los progresos logrados en el disfrute de los derechos. UN ويتعين أن تبين التقارير التدابير المعتمدة لإنفاذ أحكام الميثاق والتقدم المحرز في التمتع بالحقوق.
    El representante de Singapur indicó que Singapur había promulgado legislación para dar efecto a la Convención en su derecho interno. UN وأشار ممثل سنغافورة إلى أن سنغافورة قد سنَّت تشريعات لإنفاذ هذه الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    Abarca diferentes medidas adoptadas por la India para dar efecto a lo dispuesto en la Convención y los avances realizados durante el período de 2006 a 2011. UN ويشمل مختلف التدابير التي اعتمدتها الهند لإنفاذ أحكام الاتفاقية والتقدم المحرز خلال الفترة بين عامي 2006 و 2011.
    Muchos gobiernos tienen dificultades para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes a los comités internacionales de supervisión de las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de los tratados de derechos humanos de que son partes. UN ويجد عدد كبير من الحكومات صعوبة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى لجان الإشراف الدولية حول ما اتخذته من تدابير لإنفاذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي هي أطراف فيها.
    Muchos gobiernos tienen dificultades para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes a los comités internacionales de supervisión de las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de los tratados de derechos humanos de que son partes. UN ويجد عدد كبير من الحكومات صعوبة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى لجان الإشراف الدولية حول ما اتخذته من تدابير لإنفاذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي هي أطراف فيها.
    El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    - creación de instituciones para dar efecto al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales; UN إنشاء مؤسسات لإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية؛
    455. Éstas se han tratado en detalle en la sección del informe dedicada a las medidas adoptadas para dar efecto al artículo 3 del Pacto. UN 455- وقد سبق الحديث عنها بالتفصيل في إطار حديثنا عن الإجراءات المتخذة لإعمال المادة 3 من العهد وهي على سبيل الحصر:
    El Comité lamenta, sin embargo, que el informe no contenga información suficiente sobre las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Convención. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لكونه لم يتضمن معلومات كافية عن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية.
    Explicar las principales medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efecto a los derechos del Pacto; UN ● شرح التدابير القانونية والعملية التي اعتُمدت لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    En cualquier caso, los Estados partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    Estos elementos deberían reflejarse en las nuevas instrucciones que todas las organizaciones han de publicar para dar efecto a las directrices revisadas sobre CTPD mencionadas en el párrafo 34 supra. UN وينبغي أن ترد هذه العناصر في التعليمات الجديدة التي ينبغي لكل منظمة أن تصدرها من أجل إنفاذ المبادئ التوجيهية المنقحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الواردة في الفقرة ٣٤ أعلاه.
    La autora sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para dar efecto al dictamen del Comité. UN تفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة.
    El proyecto de ley aprobado por el Gabinete para dar efecto a las disposiciones de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes prevé la extradición de la persona que haya cometido un delito sancionado en la Convención si no se procesa a esta persona en Sri Lanka. UN ان مشروع القانون الذي وافق عليه مجلس الوزراء بانفاذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة يقضي بتسليم الشخص الذي يُدﱠعى ارتكابه أي جريمة بموجب الاتفاقية اذا لم يلاحق هذا الشخص قضائيا في سري لانكا.
    En algunos casos, la orientación sobre las medidas para dar efecto a derechos concretos se encuentra también en planes de acción internacionalmente acordados. UN 33 - كما يتوفر، في بعض الحالات، التوجيه بشأن التدابير الرامية إلى إعمال بعض الحقوق المحددة في خطط العمل المتفق عليها دوليا.
    En 1975 se aprobó la Ley de secuestros aéreos (200) para dar efecto a las disposiciones del Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves. UN وقد جرى التصديق على الفصل 200 من القانون المتعلق باختطاف الطائرات في عام 1975 بغرض إنفاذ أحكام اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات.
    Repercusiones de la adopción de legislación para dar efecto a la Convención de Nueva York UN تاريخ بدء السريان أثر اعتماد التشريع المنفِّذ لاتفاقية نيويورك
    Se publicarán directrices para dar efecto a esos requisitos. UN وستصدر مبادئ توجيهية ﻹنفاذ تلك الشروط.
    Señalaron, por otra parte, que el informe no trataba de la aplicación práctica de esa legislación, es decir, de las políticas y los programas concretos para dar efecto, en la práctica a la legislación pertinente. UN وصرحوا أيضا بأن التقرير لا يتناول التطبيق العملي لتلك التشريعات، وبعبارة أخرى، السياسات والبرامج المحددة التي تُخرج التشريع ذي الصلة إلى حيز التطبيق.
    Han pasado dos años y no se ha hecho nada para dar efecto a los fallos de la Corte. UN وقد انقضت مدة سنتين على صدور هذه الفتوى ولم يفعل أي شيء لوضع النتائج التي خلصت إليها المحكمة موضع التنفيذ.
    5. Reitera que se necesitan financiación y capacidad para dar efecto al Pacto Mundial para el Empleo; UN " 5 - يكرر التأكيد على أن التمويل وبناء القدرات ضروريان لتفعيل الميثاق؛
    ¿Podría Rumania proporcionar un organigrama de su maquinaria administrativa, como autoridades policiales, de control de la inmigración, de aduanas, de impuestos y de supervisión financiera, establecida para dar efecto práctico a las leyes, reglamentos y otros documentos que contribuyen al cumplimiento de la resolución? UN هل من الممكن أن تقدم رومانيا خريطة تنظيمية لآليتها الإدارية، مثل أجهزة الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي، المنشأة بغرض الإنفاذ العملي للقوانين والأنظمة، فضلا عن أية وثائق أخرى يُرتأى أنها تساهم في الامتثال لهذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد