Sin embargo, no se han establecido criterios para definir el trato equitativo, ni existen sanciones para el incumplimiento de ese requisito. | UN | غير أنه لم توضع معايير لتعريف المساواة في المعاملة، ولا تفرض جزاءات في حالة عدم الوفاء بهذا الشرط. |
En el cuadragésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, la Comisión aceptó la convocación de una conferencia para definir el terrorismo. | UN | وخلال الدورة الثانية واﻷربعين للجمعية العامة، وافقت اللجنة على عقد مؤتمر لتعريف اﻹرهاب. |
Sin embargo, no es favorable a la convocación de una conferencia internacional para definir el terrorismo. | UN | إلا أن وفده لا يؤيد عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب. |
No obstante, es preciso que previamente se celebre una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para definir el concepto de terrorismo. | UN | ولكن يجب أن يُعقد أولا مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتحديد مفهوم اﻹرهاب. |
El Grupo de Trabajo procedió así a examinar cuál de los dos criterios era preferible para definir el ámbito geográfico de aplicación del proyecto de convención. | UN | ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية. |
La Unión Europea considera que sería conveniente poner a disposición de los Estados Partes datos más detallados para definir el alcance de las consecuencias humanitarias. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه سيكون من المفيد تزويد الدول الأطراف ببيانات أكثر تفصيلاً لتعريف مدى الآثار الإنسانية. |
También pidieron que se celebrara una conferencia internacional para definir el terrorismo y preparar un plan de acción para combatirlo. | UN | ودعوا أيضا إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب ووضع خطة عمل لمكافحته. |
Al respecto, la convocación de una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para definir el terrorismo permitirá avanzar en el proceso de negociación. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لتعريف الإرهاب سيساعد على دفع عملية التفاوض قدماً. |
Como dije antes, esperamos que los esfuerzos internacionales den lugar pronto a la celebración de una conferencia internacional para definir el terrorismo. | UN | ونتمنى، كما قلنا قبل قليل، أن يتبلور العمل الدولي في المستقبل القريب بعقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب. |
El factor determinante para definir el estado de necesidad debe ser la dimensión funcional de la organización. | UN | والعامل المحدد لتعريف الضرورة ينبغي أن يكون مهمة المنظمة. |
Esta descripción puede servir de referencia para definir el material fisible. | UN | ويمكن استخدام هذا التوصيف كمرجع لتعريف المادة الانشطارية. |
En las leyes de Fiji se utilizan diferentes términos para definir el tipo de funcionario que comprende cada ley. | UN | تستخدم قوانين فيجي مصطلحات عدّة لتعريف الفئة المعنية من المسؤولين التي يتناولها كل قانون. |
Reitera asimismo su apoyo a la convocación, con los auspicios de las Naciones Unidas, de una conferencia internacional para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional, así como para el estudio de las causas subyacentes del terrorismo y la presentación de propuestas de solución. | UN | وأعلن أن بلاده تدعم مرة أخرى المطالبة بعقد مؤتمر دولي برعاية منظمة اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب وتمييزه عن كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني، ولدراسة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب واقتراح الحلول لها. |
Puesto que deseamos que no se confunda el terrorismo con la lucha legítima contra la ocupación extranjera, Siria ha exhortado a la convocación de una conferencia internacional para definir el terrorismo y distinguir entre éste y las luchas de los pueblos en aras de la libre determinación. | UN | وحرصا من سوريا على عدم الخلط بين اﻹرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي، دعت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصيــر. |
20. Es preciso que se proceda a la convocación de una conferencia para definir el terrorismo y estudiar sus causas. | UN | ٢٠ - وأضاف أن هناك ضرورة لعقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب ودراسة أسبابه. |
El proyecto de artículo ofrece diversas opciones para definir el concepto de nacionalidad de una sociedad. | UN | وبعد ذلك تعطي المادة المقترحة مجموعة متنوعة من الخيارات لتحديد مفهوم جنسية الشركة. |
En consecuencia, para definir el crimen de agresión deben tenerse plenamente en cuenta antecedentes históricos de ese crimen que son incuestionables y evidentes. | UN | 6 - ولذلك، ينبغي للمرء عند تعريف العدوان أن يأخذ في الحسبان تماما السوابق التاريخية الواضحة التي لا جدال فيها ولا منازعة بشأنها. |
Para dar efecto a esa decisión, acordaron lanzar un proceso intergubernamental en el marco de la Asamblea General para definir el formato y los aspectos de organización del foro de alto nivel. | UN | ومن أجل تفعيل هذا القرار، اتفقوا على البدء في عملية حكومية دولية تحت رعاية الجمعية العامة لتحديد شكل المنتدى الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية. |
Es necesario que la comunidad internacional desempeñe un papel clave, como lo ha hecho hasta ahora, para definir el marco jurídico internacional a fin de facilitar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y fomentar la cooperación internacional en beneficio de toda la humanidad. | UN | وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بدور أساسي، مثلما فعل حتى الآن، لتحديد الإطار القانوني الدولي بغية تيسير استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتشجيع التعاون الدولي لما فيه خير البشرية جمعاء. |
Las celebraciones no solo debían conmemorar los logros pasados de la UNCTAD, sino que también debían servir de plataforma para definir el papel que la organización cumpliría en el futuro, especialmente a la luz del marco para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي ألاّ تقتصر هذه الاحتفالات على الإشادة بالمنجزات التي حققتها الأونكتاد في الماضي، بل ينبغي أن تستخدم أيضاً كمنبر لتحديد الدور الذي ستضطلع به المنظمة في المستقبل، ولا سيما في ضوء إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
114. Se apoyó una enmienda del texto de la propuesta con el siguiente enunciado: " Una vez presentadas las propuestas iniciales, ninguna modificación se apartará del ámbito especificado de la contratación, siempre y cuando no se modifiquen los criterios de calificación o de evaluación [, ni los criterios seguidos para definir el grupo competitivo] " . | UN | 114- وأعرب عن التأييد لصيغة منقحة لهذا لاقتراح على النحو التالي: " أي تعديل يُجرى بعد تقديم الاقتراحات الأولية يجب أن يكون ضمن النطاق المحدّد لعملية الاشتراء؛ ولكن يشترط عدم إدخال أي تعديلات على معايير التأهيل أو التقييم [، أو على المعايير المستخدمة لتحديد المجموعة التنافسية]. " |
Reiteró la propuesta de que se convocara una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la legítima lucha por la libre determinación de los pueblos sometidos a la dominación colonial o foránea y la ocupación extranjera, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وجدد الدعوة إلي عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف لمفهوم الإرهاب والتمييز بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار والسيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير، وفقاً لميثاق الأُمم المتحدة والقانون الدولي. |