| Durante las consultas oficiosas, se pidió al Presidente que se pusiera en contacto con el Viceprimer Ministro para determinar las razones de la conducta del Iraq. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، أوعز إلى رئيس اللجنة أن يتصل بنائب رئيس الوزراء لتحديد أسباب تصرف العراق. |
| Es importante que se lleven a cabo investigaciones exhaustivas de alto nivel para determinar las razones de los ataques aéreos que causan bajas civiles. | UN | ومن الأهمية أن يجري تحقيق شامل لتحديد أسباب مثل هذه الغارات الجوية التي تؤدي إلى وقوع مدنيين ضحايا لها. |
| i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de sus experiencias a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛ |
| i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de sus experiencias a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛ |
| i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛ |
| i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛ |
| a. Celebración de entrevistas de fin de empleo con los funcionarios para determinar las razones de su separación del servicio; | UN | أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛ |
| a. Celebración de entrevistas de fin de empleo con los funcionarios para determinar las razones de su separación del servicio; | UN | أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛ |
| Se efectuó un análisis para determinar las razones de la elevada tasa de delincuencia, al que siguieron medidas dirigidas como la mejora de la seguridad en los hogares, un programa de vigilancia en barrios protegidos y un programa colectivo de trabajo para los delincuentes. | UN | وقد أجري تحليل لتحديد أسباب ارتفاع معدلات الجريمة، وأتبعته تدابير استهدافية منها ترقية اﻷمن المنزلي ووضع برنامج لحراسة اﻷحياء وبرنامج عمل جماعي يستهدف المجرمين. |
| i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización | UN | `1 ' إجراء مقابلات الخروج مع الموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم لتحديد أسباب إنهاء خدمتهم وتسجيل تجاربهم بغية تحسين العلاقات مع الموظفين والسياسات العامة المتصلة بهم في المنظمة |
| La aplicación de estas medidas normativas se evaluará en 2001, en particular para determinar las razones de su éxito o fracaso y averiguar qué instrumentos son realmente eficaces. | UN | وسيجري تقييم تنفيذ تدابير السياسة هذه في عام 2001، في المقام الأول لتحديد أسباب نجاحها أو فشلها، وللتأكد من الأدوات الفعالة بالفعل. |
| a. Celebración de entrevistas de fin de empleo con los funcionarios para determinar las razones de su separación del servicio; | UN | أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛ |
| 10.34 Se han realizado muy pocos estudios para determinar las razones de la deserción escolar de las niñas. | UN | 10-34 ولم يُضطلع إلا بدراسات قليلة لتحديد أسباب ترك البنات للدراسة. |
| Sería de interés conocer en más detalle los planes del Gobierno para determinar las razones por las que las niñas no se matriculan en las escuelas o no concluyen sus estudios, y las iniciativas para alentar a los padres y madres a enviar a sus hijas a las escuelas primarias. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لتحديد أسباب عدم التحاق البنات بالمدارس أو عدم إتمام دراستهن وعن الأنشطة الرامية إلى تشجيع الوالدين على إرسال بناتهن إلى المدرسة الابتدائية. |
| Llevar a cabo un examen para determinar las razones de la alta tasa de exenciones, aplicar procesos para supervisar el uso de las exenciones y documentar y justificar debidamente el uso de las exenciones | UN | إجراء استعراض لتحديد أسباب ارتفاع معدل اللجوء للإعفاءات، وتنفيذ عمليات لرصد استعمال الإعفاءات، وتوثيق اللجوء إلى الإعفاءات وتبريره على نحو واف |
| Analizar estudios de casos para determinar las razones por las que existen las lagunas (por ejemplo, razones institucionales, técnicas, científicas, etc.) | UN | تحليل دراسات حالات إفرادية لتحديد أسباب وجود ثغرات (مثل الأسباب المؤسسية أو التقنية أو العلمية وغيرها) |
| 216. Se examinará la posibilidad de llevar a cabo un estudio para determinar las razones de la lenta reacción a la información, en términos de cambios de comportamiento, y se continuará realizando esfuerzos para difundir información sobre el VIH. | UN | 216- ويجدر بالذكر أنه ستجرى دراسة لتحديد أسباب بطء التجاوب مع هذه المعلومات، من حيث تغيير السلوك، في حين يستمر بذل الجهود لنشر المعلومات بشأن فيروس نقص المناعة البشري. |
| Otro representante dijo que el mecanismo debía prestar el apoyo necesario para que las Partes retornaran a una situación de cumplimiento y que ello incluía el asesoramiento y la realización de estudios para determinar las razones del incumplimiento; no obstante, no debía considerarse que el cumplimiento dependía de ese apoyo. | UN | وقال ممثل آخر إن الآلية ينبغي أن توفر الدعم الضروري لمساعدة الأطراف في العودة إلى الامتثال، بما في ذلك المشورة والدراسات لتحديد أسباب عدم الامتثال، على أن الامتثال ينبغي ألا ينظر إليه على أنه متوقف على تلقي ذلك الدعم. |
| Otro representante dijo que el mecanismo debía prestar el apoyo necesario para ayudar a que las Partes retornaran a una situación de cumplimiento, y que ello incluía el asesoramiento y la realización de estudios para determinar las razones del incumplimiento; no obstante, no debía considerarse que el cumplimiento dependía de ese apoyo. | UN | وقال ممثل آخر إن الآلية ينبغي أن توفر الدعم الضروري لمساعدة الأطراف في العودة إلى الامتثال، بما في ذلك المشورة والدراسات لتحديد أسباب عدم الامتثال، على أن الامتثال ينبغي ألا ينظر إليه على أنه متوقف على تلقي ذلك الدعم. |
| La Junta insta al UNITAR a terminar su inventario y a establecer contacto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para determinar las razones de las discrepancias existentes entre los dos registros y a aplicar procedimientos para efectuar conciliaciones periódicas. | UN | ويحث المجلس المعهد على انجاز قائمة الجرد الخاصة به والاتصال مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من أجل تحديد أسباب الاختلافات بين سجلات كل منهما ووضع إجراءات ترمي الى التسوية بينهما بشكل منتظم. |
| 6. En consecuencia, la Comisión y su órgano subsidiario deben considerar, con carácter prioritario, las medidas siguientes. Se ha de llevar a cabo un examen profundo sobre el estado de cumplimiento de lo acordado en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, incluidas las 13 medidas prácticas, para determinar las razones por las que no se avanza en la aplicación de las medidas acordadas y acordar acciones de corrección. | UN | 6 - واستطرد قائلاً إنه لذلك ينبغي أن تنظر اللجنة والهيئة الفرعية التابعة لها، على سبيل الأولوية، في التدابير التالية: إجراء دراسة متعمِّقة للوضع بالنسبة لتنفيذ الالتزامات التي إتُفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما يشمل الخطوات العملية الثلاث عشرة وذلك لتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم تنفيذ تلك الالتزامات والاتفاق على مسار عمل تصحيحي. |