ويكيبيديا

    "para difundir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنشر
        
    • في نشر
        
    • أجل نشر
        
    • لتعميم
        
    • على نشر
        
    • لبث
        
    • بغية نشر
        
    • للتعريف
        
    • الرامية إلى نشر
        
    • في سبيل نشر
        
    • أجل تعميم
        
    • بهدف نشر
        
    • لتوزيع
        
    • ولنشر
        
    • في تعميم
        
    En los países en que el acceso a Internet sea todavía limitado se deben ofrecer medios alternativos para difundir esa información. UN وينبغي توفير طرق بديلة لنشر هذه المعلومات في البلدان التي لا تزال فرص وصولها الى شبكة انترنيت محدودة.
    Para evitar seguir aplicando un enfoque fragmentado, era necesario buscar medios para difundir los resultados de otras reuniones. UN ولتجنب استمرار هذا النهج التجزيئي، ارتئي من الضروري إيجاد وسائل إعلامية لنشر نتائج الاجتماعات الأخرى.
    Se recurría extensamente también a los medios de comunicación oral y escrita para difundir información sobre drogas ilícitas. UN واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة.
    Nos referiremos ahora a los mecanismos aplicados para difundir y promocionar ambas Convenciones. UN ونتحدث هنا عن الآليات التي اتبعت في نشر وترويج هاتين الاتفاقيتين:
    Existe el propósito de computadorizar plenamente los índices y de utilizar discos compactos visuales para difundir los textos de los tratados. UN وينتوى حوسبة الفهارس على الوجه التام، فضلا عن استخدام تكنولوجيا القريصات الحاملة للصور من أجل نشر نصوص المعاهدات.
    139. Algunas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas podrían contribuir al desarrollo de procedimientos más refinados para difundir los beneficios indirectos. UN ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية.
    En el informe se señalan varias prioridades futuras para difundir la cultura del rendimiento por toda la organización. UN ويسلط التقرير الضوء على عدد من الأولويات المستقبلية لنشر ثقافة حسن الأداء في ربوع المنظمة.
    Su delegación comparte la opinión de que es inaceptable utilizar la libertad de palabra como excusa para difundir ideologías racistas. UN وأضاف أن وفده يشارك الرأي القائل بأنه ليس من المقبول استخدام حرية الكلام كذريعة لنشر الأيدولوجيات العنصرية.
    También sugiere que el Gobierno organice un foro público con participación de las organizaciones no gubernamentales para difundir los resultados del examen de su informe. UN وأشارت إلى أنه يتعين على الحكومة أن تعقد منتدى عاما تشترك فيه المنظمات غير الحكومية لنشر نتائج النظر في تقرير الحكومة.
    Establecer el sistema de información para difundir información y crear conciencia entre las autoridades nacionales, provinciales y locales. UN تطوير نظم معلومات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم والسلطات المحلية.
    Establecer el sistema de información para difundir información y crear conciencia entre las autoridades nacionales, provinciales y locales UN تطوير نظم معلومات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم والسلطات المحلية.
    Hay un gran potencial para difundir las tecnologías ecológicas mediante la elaboración de normas. UN وهناك إمكانية عظيمة لنشر التكنولوجيا المراعية للاعتبارات البيئية عن طريق وضع معايير.
    El programa policíaco de televisión Crimewatch es otro medio que la policía emplea para difundir mensajes de prevención del delito. UN ويعتبر البرنامج التليفزيوني رصد الجريمة الذي تقدمه الشرطة وسيلة أخرى تستخدمها الشرطة لنشر رسائل للوقاية من الجريمة.
    Se realizaron talleres para difundir los resultados del proyecto, que termina este año. UN وعقدت حلقات عمل لنشر نواتج هذا المشروع، الذي ينتهي هذا العام.
    Los medios de difusión tradicionales y los medios sociales no deben utilizarse para difundir desinformación. UN ويجب ألا تُستَخدم وسائط الإعلام الرئيسية أو وسائط التواصل الاجتماعي لنشر المعلومات المضلِّلة.
    En un informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos10 figuran las medidas ulteriores adoptadas por el Centro de Derechos Humanos para difundir los citados principios. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان توثيقا لما بذله مركز حقوق اﻹنسان بعد ذلك من جهود لنشر هذه المبادئ.
    Hacer lo posible por incrementar la utilización de otros idiomas distintos del inglés para difundir los productos de los proyectos UN أن تبذل الجامعة كافة الجهود من أجل زيادة استخدام اللغات الأخرى غير الإنكليزية في نشر نواتج المشاريع.
    En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. Se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    Se han desarrollado muchas redes para difundir estos conocimientos. UN وتمت اقامة العديد من الشبكات لتعميم هذه المعلومات.
    - tener condiciones para difundir la información y los conocimientos adquiridos durante el curso. UN :: أن يكون قادراً على نشر المعلومات والمعرفة التي يكتسبها خلال الدورة.
    La radio de las Naciones Unidas también podría llegar a acuerdos específicos con los servicios nacionales de radio para difundir determinados programas de las Naciones Unidas en las lenguas nacionales. UN كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية.
    " La UNESCO estudiará los nexos entre la diversidad cultural y la biológica para difundir la información pertinente entre los responsables de la adopción de decisiones. UN ' ' وستستقصي اليونسكو الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، بغية نشر المعلومات ذات الصلة في أوساط صانعي القرار.
    Además, el Centro de Investigaciones, Documentación e Información había publicado un folleto para difundir el contenido de la Convención en las escuelas. UN وإضافة الى ذلك، أصدر مركز البحوث والتوثيق واﻹعلام كتيبا للتعريف في المدارس بمحتويات الاتفاقية.
    El Ministerio de Justicia establece las políticas nacionales y las estrategias para difundir los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتضع وزارة العدل السياسات الوطنية والاستراتيجيات الرامية إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Comité toma nota con satisfacción de las numerosas actividades efectuadas para difundir información acerca de la Convención. UN وتنَوﱢه اللجنة مع الارتياح باﻷنشطة العديدة التي يتم الاضطلاع بها في سبيل نشر المعلومات المتصلة بالاتفاقية.
    El plan servirá también para difundir la metodología del análisis basado en el género. UN وستكون خطة العمل من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أداة لتعميم منهجية التحليل الجنساني.
    Se ocupa también del funcionamiento del mecanismo de intercambio de información para difundir la información de que dispone. UN ويدير الاتحاد مركزا لتبادل المعلومات بهدف نشر ثروة المعلومات التي يكتسبها.
    Esa capacidad es satisfactoria para una única publicación, pero es a todas luces insuficiente para difundir una base de datos estadística. UN وتكفي هذه القدرة لمنشور واحد، لكن يتضح أنه لا يكفي لتوزيع قاعدة بيانات إحصائية.
    para difundir lo más posible el mensaje de la Declaración Universal, la Oficina ha iniciado una campaña de educación e información en estrecha colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولنشر رسالة اﻹعلان العالمي على أوسع نطاق ممكن نفذ المكتب حملة تعليمية وإعلامية بالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وإدارة اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El boletín informativo de dicha serie se utiliza para difundir resultados tanto de evaluaciones mundiales como de evaluaciones a nivel de los países. UN وتستخدم " الرسالة اﻹعلامية للتقييم والبحوث " في تعميم النتائج التي تسفر عنها التقييمات العالمية والقطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد