Señaló que se necesitaban mecanismos para educar a la población y potenciar a las comunidades bien informadas para que ejercieran influencia en los encargados de adoptar decisiones. | UN | واقترحت إنشاء آليات لتثقيف السكان وتمكين المجتمعات المحلية المستنيرة من أجل التأثير في صانعي القرار. |
Además, se han tomado medidas para educar a la población con respecto a la dimensión de género de la pandemia. | UN | وقالت إنه بُذلت جهود لتثقيف السكان فيما يتعلق بالبعد الجنساني لهذا المرض. |
Adopción de métodos eficaces en función del costo para educar a la población mediante la aplicación de la tecnología; y | UN | اعتماد أساليب فعالة من حيث التكلفة لتثقيف السكان باستخدام التكنولوجيا؛ |
iv) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros; | UN | `4` التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛ |
e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros de las MDMA; | UN | (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛ |
Se deben asignar recursos para educar a la población mundial a fin de que los jóvenes de hoy puedan contribuir en el futuro en la actividades mundiales necesarias a fin de integrar las fuentes de energía poco contaminantes. | UN | ويجب تكريس موارد لتثقيف سكان العالم لكي يستطيع شباب اليوم أن يساهموا مستقبلا في الجهد العالمي اللازم لإدماج مصادر جديدة للطاقة. |
También estamos ejecutando una política agresiva para educar a la población con miras a prevenir la enfermedad y promover prácticas sexuales seguras. | UN | كما أننا ننفذ سياسة نشطة جدا لتوعية السكان من أجل الوقاية من المرض وتعزيز الممارسات الجنسية المأمونة. |
82. ¿Convendría establecer disposiciones de cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros? | UN | 82- هل من المستصوب وضع أحكام بشأن التعاون والمساعدة في مجال توعية السكان المدنيين بالمخاطر؟ |
La Unión Europea ha financiado un programa para educar a la población acerca de los peligros y los problemas del turismo sexual infantil. | UN | ٤٦ - مول الاتحاد اﻷوروبي برنامجا لتثقيف السكان بأخطار ومشاكل سياحة الجنس التي تستهدف اﻷطفال. |
El Estado parte debe modificar su Código Penal para despenalizar la homosexualidad entre adultos de ambos sexos y organizar campañas de información para educar a la población al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن. |
El Estado parte debe modificar su Código Penal para despenalizar la homosexualidad entre adultos de ambos sexos y organizar campañas de información para educar a la población al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن. |
En octubre de 1996, el Gobierno de Benin estableció un comité nacional para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y, con la cooperación internacional, está llevando a cabo actividades para educar a la población en esa esfera. | UN | ١٥ - وأضاف أن حكومة بلده أنشأت، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، لجنة وطنية لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وتضطلع بأنشطة لتثقيف السكان في هذا المجال، مستفيدة من التعاون الدولي. |
57. Alemania preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos y para educar a la población sobre los derechos de la mujer y la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. | UN | 57- وسألت ألمانيا عن التدابير التي اتُخذت لمنح فرص متساوية للجميع للوصول إلى العدالة. واستفسرت عن التدابير المتخذة لتثقيف السكان حول حقوق المرأة والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros de las MDMA; | UN | (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر. |
e) La cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros de las MDMA; | UN | (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛ |
e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros; | UN | (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛ |
El Comité estaría muy reconocido si en el segundo informe periódico se facilitase información sobre la situación de la mujer, y recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para educar a la población de Letonia en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer. | UN | ٣٥٤ - وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة. |
21. El Comité estaría muy reconocido si en el segundo informe periódico se facilitase información sobre la situación de la mujer, y recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para educar a la población de Letonia en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer. | UN | ١٢- وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة. |
Los planes de estudio y los métodos operacionales vigentes de las fuerzas armadas se elaboran de conformidad con el Protocolo, y se adoptan todas las medidas posibles para educar a la población civil sobre este instrumento. | UN | وتُعَدُّ المناهج الدراسية للقوات المسلحة والإجراءات الدائمة لعملياتها وفقا لأحكام البروتوكول، وتُتَّخذ جميع الخطوات الممكنة لتوعية السكان المدنيين بالصك. |
39. Insta a los Estados a que inicien programas de prevención basados en la comunidad, sobre todo en las zonas de alto riesgo, para educar a la población en las tácticas de los buscadores y tratantes y en los riesgos de la explotación sexual; | UN | 39- تحث الدول على الشروع في تنفيذ برامج وقائية على صعيد المجتمعات المحلية، وخاصة في المناطق الشديدة التعرض للمخاطر، لتوعية السكان بأساليب المورّدين والتجار، وبمخاطر الاستغلال الجنسي؛ |
e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros; | UN | (ه) التعاون والمساعدة في مجال توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛ |
Los expertos alientan al Gobierno a que lleve a cabo una campaña de sensibilización para educar a la población sobre el racismo dirigido a los afrodescendientes. | UN | ويشجع الخبراء الحكومة على تنظيم حملة توعية لتثقيف الجمهور بالعنصرية التي تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |