"para educar a la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتثقيف السكان
        
    • على توعية السكان
        
    • لتثقيف سكان
        
    • لتوعية السكان
        
    • في مجال توعية السكان
        
    • لتثقيف الجمهور
        
    Señaló que se necesitaban mecanismos para educar a la población y potenciar a las comunidades bien informadas para que ejercieran influencia en los encargados de adoptar decisiones. UN واقترحت إنشاء آليات لتثقيف السكان وتمكين المجتمعات المحلية المستنيرة من أجل التأثير في صانعي القرار.
    Además, se han tomado medidas para educar a la población con respecto a la dimensión de género de la pandemia. UN وقالت إنه بُذلت جهود لتثقيف السكان فيما يتعلق بالبعد الجنساني لهذا المرض.
    Adopción de métodos eficaces en función del costo para educar a la población mediante la aplicación de la tecnología; y UN اعتماد أساليب فعالة من حيث التكلفة لتثقيف السكان باستخدام التكنولوجيا؛
    iv) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros; UN `4` التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛
    e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros de las MDMA; UN (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛
    Se deben asignar recursos para educar a la población mundial a fin de que los jóvenes de hoy puedan contribuir en el futuro en la actividades mundiales necesarias a fin de integrar las fuentes de energía poco contaminantes. UN ويجب تكريس موارد لتثقيف سكان العالم لكي يستطيع شباب اليوم أن يساهموا مستقبلا في الجهد العالمي اللازم لإدماج مصادر جديدة للطاقة.
    También estamos ejecutando una política agresiva para educar a la población con miras a prevenir la enfermedad y promover prácticas sexuales seguras. UN كما أننا ننفذ سياسة نشطة جدا لتوعية السكان من أجل الوقاية من المرض وتعزيز الممارسات الجنسية المأمونة.
    82. ¿Convendría establecer disposiciones de cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros? UN 82- هل من المستصوب وضع أحكام بشأن التعاون والمساعدة في مجال توعية السكان المدنيين بالمخاطر؟
    La Unión Europea ha financiado un programa para educar a la población acerca de los peligros y los problemas del turismo sexual infantil. UN ٤٦ - مول الاتحاد اﻷوروبي برنامجا لتثقيف السكان بأخطار ومشاكل سياحة الجنس التي تستهدف اﻷطفال.
    El Estado parte debe modificar su Código Penal para despenalizar la homosexualidad entre adultos de ambos sexos y organizar campañas de información para educar a la población al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن.
    El Estado parte debe modificar su Código Penal para despenalizar la homosexualidad entre adultos de ambos sexos y organizar campañas de información para educar a la población al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن.
    En octubre de 1996, el Gobierno de Benin estableció un comité nacional para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y, con la cooperación internacional, está llevando a cabo actividades para educar a la población en esa esfera. UN ١٥ - وأضاف أن حكومة بلده أنشأت، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، لجنة وطنية لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وتضطلع بأنشطة لتثقيف السكان في هذا المجال، مستفيدة من التعاون الدولي.
    57. Alemania preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos y para educar a la población sobre los derechos de la mujer y la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN 57- وسألت ألمانيا عن التدابير التي اتُخذت لمنح فرص متساوية للجميع للوصول إلى العدالة. واستفسرت عن التدابير المتخذة لتثقيف السكان حول حقوق المرأة والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros de las MDMA; UN (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر.
    e) La cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros de las MDMA; UN (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛
    e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros; UN (ه) التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛
    El Comité estaría muy reconocido si en el segundo informe periódico se facilitase información sobre la situación de la mujer, y recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para educar a la población de Letonia en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer. UN ٣٥٤ - وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    21. El Comité estaría muy reconocido si en el segundo informe periódico se facilitase información sobre la situación de la mujer, y recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para educar a la población de Letonia en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer. UN ١٢- وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    Los planes de estudio y los métodos operacionales vigentes de las fuerzas armadas se elaboran de conformidad con el Protocolo, y se adoptan todas las medidas posibles para educar a la población civil sobre este instrumento. UN وتُعَدُّ المناهج الدراسية للقوات المسلحة والإجراءات الدائمة لعملياتها وفقا لأحكام البروتوكول، وتُتَّخذ جميع الخطوات الممكنة لتوعية السكان المدنيين بالصك.
    39. Insta a los Estados a que inicien programas de prevención basados en la comunidad, sobre todo en las zonas de alto riesgo, para educar a la población en las tácticas de los buscadores y tratantes y en los riesgos de la explotación sexual; UN 39- تحث الدول على الشروع في تنفيذ برامج وقائية على صعيد المجتمعات المحلية، وخاصة في المناطق الشديدة التعرض للمخاطر، لتوعية السكان بأساليب المورّدين والتجار، وبمخاطر الاستغلال الجنسي؛
    e) Cooperación y asistencia para educar a la población civil sobre los peligros; UN (ه) التعاون والمساعدة في مجال توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛
    Los expertos alientan al Gobierno a que lleve a cabo una campaña de sensibilización para educar a la población sobre el racismo dirigido a los afrodescendientes. UN ويشجع الخبراء الحكومة على تنظيم حملة توعية لتثقيف الجمهور بالعنصرية التي تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus