ويكيبيديا

    "para el ejercicio del derecho a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لممارسة الحق في
        
    • لإعمال الحق في
        
    • إعمالا للحق في الحصول على
        
    • لتنفيذ الحق في
        
    • لممارسة حق
        
    • على إعمال الحق في
        
    • في إطار إعمال الحق في
        
    • بغية إعمال الحق في
        
    • على ممارسة الحق في
        
    • إعمالاً للحق في
        
    • فيما يتعلق بممارسة الحق في
        
    • للتمتع بالحق في
        
    • أمام ممارسة الحق في
        
    • ولممارسة الحق في
        
    • قيود ممارسة الحق في
        
    El acceso al agua potable y la evacuación de las aguas servidas son igualmente importantes para el ejercicio del derecho a la salud. UN وينبغي أيضا توجيه اهتمام خاص إلى الوصول إلى الماء الصالح للشراب وخدمات تصريف المياه المستعملة تيسيرا لممارسة الحق في الصحة.
    Sugiero que se establezca un plazo, contado desde el agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, para el ejercicio del derecho a presentar la denuncia al Comité. UN وأقترح النص في هذه المادة على أجل محدد، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لممارسة الحق في رفع الشكوى إلى اللجنة.
    La escuela es la institución formal más importante para el ejercicio del derecho a la educación y constituye un lugar de aprendizaje, desarrollo social y encuentro social. UN والمدرسة هي أهم مؤسسة رسمية لإعمال الحق في التعليم. فهي تقدم مكاناً للتعلم والتطور الاجتماعي والاتصال الاجتماعي.
    18. Toma nota de la observación general No. 15 (2002) del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité tomó nota, entre otras cosas, de la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar la utilización sostenible de los recursos hídricos para el consumo humano y para la agricultura; UN 18 - تحيط علما بالتعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)، الذي نوهت فيه اللجنة، في جملة أمور، بأهمية كفالة موارد مياه مستدامة لغرض استهلاك البشر والزراعة إعمالا للحق في الحصول على الغذاء الكافي()؛
    53. Las medidas viables más apropiadas para el ejercicio del derecho a la salud variarán significativamente de un Estado a otro. UN 53- تختلف أنسب التدابير لتنفيذ الحق في الصحة اختلافا شاسعا من دولة إلى أخرى.
    Reitera su firme convicción de que las instalaciones y las actividades militares en los territorios no autónomos podría constituir un obstáculo para el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وهي تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن وجود اﻷنشطة واﻹنشاءات العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن يشكل عقبة لممارسة حق تقرير المصير.
    En lo relativo al marco jurídico para el ejercicio del derecho a la información, citó el artículo 3 de la Ley de 13 de abril de 1990. UN وفيما يتعلق بالاطار القانوني لممارسة الحق في المعلومات، أشير إلى المادة ٣ من القانون الصادر في ٣١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    Por ello, el Gobierno debería considerar la posibilidad de revisar las leyes vigentes a fin de crear condiciones no discriminatorias para el ejercicio del derecho a la libertad de asociación política. UN ولذا ينبغي أن تنظر الحكومة في إعادة النظر في القوانين القائمة بهدف ايجاد ظروف غير تمييزية لممارسة الحق في تكوين الجمعيات السياسية.
    91. Los órganos de poder estatal y de gobierno local estimulan la construcción de viviendas y crean las condiciones necesarias para el ejercicio del derecho a la vivienda. UN 91- وتشجع السلطات المركزية والمحلية بناء المساكن وتوفر الظروف اللازمة لممارسة الحق في السكن.
    Armenia también lamentó que no se hubiera aceptado su recomendación de que se crearan las condiciones necesarias para el ejercicio del derecho a la verdad, sin el cual sería sumamente difícil curar las heridas del pasado. UN وأعربت أرمينيا عن أسفها لرفض توصيتها بتهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحق في معرفة الحقيقة الذي بدونه يصعب إلى حد كبير أن تندمل الجروح التاريخية.
    Los Estados tienen también la obligación de mejorar los factores determinantes básicos de la salud -- requisitos previos para el ejercicio del derecho a la salud -- tales como la educación, la alimentación nutritiva, el agua potable, el saneamiento adecuado, y las condiciones de vida y de trabajo seguras y saludables. UN ويُطلب أيضاً من الدول أن تحسن المحددات الأساسية للصحة، وهي شروط مسبقة لإعمال الحق في الصحة، مثل التعليم والأطعمة المغذية والماء الصالح للشرب والصرف الصحي الملائم وظروف العمل والمعيشة السليمة والصحية.
    154. En el Décimo Plan, el Gobierno formuló estrategias, políticas y programas para el ejercicio del derecho a la seguridad social, dirigidos especialmente a las mujeres, los menores, los discapacitados y las personas de edad. UN 154- وضعت الحكومة في خطتها العاشرة استراتيجيات وسياسات وبرامج لإعمال الحق في الضمان الاجتماعي، لا سيما ما يستهدف النساء والأطفال والمعاقين وكبار السن.
    18. Toma nota de la observación general No. 15 (2002) del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité tomó nota, entre otras cosas, de la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar la utilización sostenible de los recursos hídricos para el consumo humano y para la agricultura; UN 18 - تحيط علما بالتعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)، الذي نوهت فيه اللجنة بجملة أمور منها أهمية كفالة موارد مياه مستدامة لغرض استهلاك البشر والزراعة إعمالا للحق في الحصول على الغذاء الكافي()؛
    33. Recuerda la Observación general núm. 15 (2002) del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité señaló, entre otras cosas, la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar un acceso sostenible a los recursos hídricos para el consumo humano y la agricultura; UN " 33 - تشيـر إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد) الذي لاحظت فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية كفالة توافر موارد مستدامة من المياه للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    35. Recuerda la Observación general núm. 15 (2002) del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité señaló, entre otras cosas, la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar un acceso sostenible a los recursos hídricos para el consumo humano y la agricultura; UN " 35 - تشيـر إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد) الذي لاحظت فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية كفالة الحصول على موارد المياه بشكل مستدام للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    53. Las medidas viables más apropiadas para el ejercicio del derecho a la salud variarán significativamente de un Estado a otro. UN 53- تختلف أنسب التدابير لتنفيذ الحق في الصحة اختلافا شاسعا من دولة إلى أخرى.
    Si así fuera, ¿de qué manera? - ¿Deberían establecerse normas mínimas para el ejercicio del derecho a ser oído en procedimientos judiciales y administrativos y cómo podrían aplicarse esas normas en casos de emergencias, y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos? UN :: هل يجب تحديد معايير دنيا لممارسة حق الطفل في أن يستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية، وكيف يمكن تطبيق تلك المعايير فـي حـالات الطوارئ ووقت نشوب النزاعات وبعد خمودها؟
    1. Los conflictos representan inmensos retos para el ejercicio del derecho a la salud. UN 1 - تفرض النزاعات تحديات هائلة على إعمال الحق في الصحة.
    13. Toma nota de la Observación general N.º 15 (2002) sobre el derecho al agua (arts. 11 y 12 del Pacto) aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en la que el Comité toma nota, entre otras cosas, de la importancia de garantizar recursos hídricos sostenibles con fines agrícolas para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada; UN 13- تحيط علماً بالتعليق العام رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و12 من العهد) الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور، منها أهمية ضمان توافر موارد مائية مستدامة للزراعة في إطار إعمال الحق في الغذاء الكافي؛
    " El Comité señala la importancia de garantizar un acceso sostenible a los recursos hídricos con fines agrícolas para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada (véase la Observación general Nº 12. UN " تشير اللجنة إلى أهمية ضمان الوصول إلى موارد المياه على نحو مستدام لأغراض الزراعة بغية إعمال الحق في الغذاء الكافي (انظر التعليق العام رقم 12).
    Según AI, las consecuencias negativas que la nueva legislación propuesta podría tener para el ejercicio del derecho a la libertad de expresión, de asociación y de reunión son también preocupantes. UN 4- وحسب منظمة العفو الدولية فإن مما يبعث على القلق أيضاً التأثير السلبي الذي يمكن أن يؤثر به التشريع الجديد المقترح على ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    32. Recuerda la Observación general Nº 15 (2002) del Comité sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité señaló, entre otras cosas, la importancia que tenía para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar la utilización sostenible de los recursos hídricos para el consumo humano y la agricultura; UN 32- يشيـر إلى تعليق اللجنة العام رقم 15(2002) بشأن الحق في الماء (المادتان 11 و12 من العهد)، الذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية ضمان توافر موارد مستدامة من المياه لأغراض استهلاك الإنسان والزراعة إعمالاً للحق في الغذاء الكافي؛
    La Unión Europea recuerda las condiciones fijadas por el TNP para el ejercicio del derecho a la energía nuclear previsto por el artículo IV: el respeto de los compromisos de no proliferación, la aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la persecución de fines pacíficos, de conformidad con el principio de la buena fe. UN 3 - ويذكر الاتحاد الأوروبي بالشروط التي حددتها المعاهدة في مادتها الرابعة فيما يتعلق بممارسة الحق في الطاقة النووية: مراعاة التزامات عدم الانتشار وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومواصلة استخدام الطاقة للأغراض السلمية عملا بمبدأ حسن النية.
    En él no se mencionaban cuestiones importantes como el terrorismo y la lucha contra el terrorismo, que era un obstáculo fundamental para el ejercicio del derecho a la paz. UN وأنه يستبعد قضايا هامة مثل الإرهاب حيث تعتبر مكافحته وإزالته أمراً أساسياً للتمتع بالحق في السلام.
    Dificultades para el ejercicio del derecho a la educación UN عقبات أمام ممارسة الحق في التعليم
    Los miembros del Grupo Mixto de Expertos reconocieron que la constitución, si contenía disposiciones relativas al derecho a la educación, era de importancia capital para establecer los fundamentos de la legislación nacional y para el ejercicio del derecho a la educación en lengua materna y a la educación plurilingüe. UN وأقر أعضاء فريق الخبراء المشترك بأن الدستور يكتسي، في حالة تضمنه أحكاما عن الحق في التعليم، أهمية جوهرية في إتاحة أساس لوضع تشريعات وطنية ولممارسة الحق في التعليم باللغة الأم والتعليم المتعدد اللغات.
    b) Restricciones para el ejercicio del derecho a huelga 326 - 331 84 UN 2- قيود ممارسة الحق في الإضراب 329-334 72

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد