Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el ejercicio del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
En cuarto lugar, dijo que había facilitado al Grupo de Trabajo un modelo particular para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero que el Grupo no debía limitarse a ese modelo. | UN | ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده. |
En cuarto lugar, dijo que había facilitado al Grupo de Trabajo un modelo particular para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero que el Grupo no debía limitarse a ese modelo. | UN | ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده. |
La educación era fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo, así como para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el año 2015. | UN | ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف. |
El experto independiente estaba de acuerdo en que la erradicación de la pobreza era un medio para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero no era derecho humano al desarrollo propiamente dicho. | UN | وقال إن استئصال الفقر يسهم في إعمال الحق في التنمية، ولكنه لا يشكل في حد ذاته حق الإنسان في التنمية. |
Por lo tanto, está de acuerdo en que, a fin de aumentar la eficacia de las alianzas mundiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, es preciso identificar todos los aspectos que deben orientar y complementar esas alianzas. | UN | لذلك يتفق الفريق العامل على أن من اللازم، في تعزيز فعالية الشراكات العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية، تحديد جميع أبعاده التي ينبغي أن توجه هذه الشراكات وتكملها. |
36. El PMA informó a la Oficina del Alto Comisionado sobre la aplicación del derecho a la alimentación como requisito fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | ٦٣- قدّم برنامج اﻷغذية العالمي معلومات إلى المفوضة السامية بشأن إعمال الحق في الغذاء بوصفه شرطاً أساسياً لممارسة الحق في التنمية. |
Para otros, los derechos del individuo a desarrollar su potencial eran primordiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, que no debía ser considerado como un derecho colectivo de los Estados. | UN | وترى بلدان أخرى أن حق الأفراد في تطوير إمكاناتهم هو جوهري لإعمال الحق في التنمية الذي ينبغي ألا يعالج كحق جماعي للدول. |
La solidaridad internacional puede ayudar a crear un entorno propicio para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | ومن شأن التضامن الدولي أن يساعد في إيجاد بيئة مواتية لإعمال الحق في التنمية. |
La mujer, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación social y la enseñanza eran elementos fundamentales para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | أما دور المرأة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والتعليم, فهي أيضا عناصر حاسمة لإعمال الحق في التنمية. |
La mujer, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación social y la enseñanza eran elementos fundamentales para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | أما دور المرأة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والتعليم, فهي أيضا عناصر حاسمة لإعمال الحق في التنمية. |
18. Muchos oradores estimaron que los Objetivos de Desarrollo del Milenio podían ofrecer un posible marco para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | 18- ورأى متكلمون كُثْر أن الأهداف الإنمائية للألفية إطار ممكن لإعمال الحق في التنمية. |
Se subrayó que no había un marco tipo único para el ejercicio del derecho al desarrollo y que había que tener debidamente en cuenta los diferentes niveles y fases de desarrollo de los distintos países. | UN | وقيل إنه لا يوجد نموذج إطاري وحيد لإعمال الحق في التنمية وإنه يتعين الإقرار الواجب باختلاف مستويات ومراحل التنمية في شتى البلدان. |
22. Durante el debate se mencionaron ejemplos concretos que constituían modelos de asociación para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | 22- وأشير على مدى المناقشات إلى أمثلة ملموسة تشكل نماذج لإعمال الحق في التنمية. |
El seguimiento propuesto facilitará abordar colectivamente y con periodicidad el análisis de los progresos realizados, la difusión de las mejores prácticas y el examen de las soluciones posibles para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وسوف تيسر المتابعة المقترحة اتباع نهج جماعي في تحليل التقدم المحرز ونشر أفضل الممارسات والنظر في الحلول الممكنة لإعمال الحق في التنمية على أساس مستمر. |
La aplicación del principio de que nadie puede ser privado de una cantidad de agua suficiente para satisfacer sus necesidades básicas es esencial para el ejercicio del derecho al agua. | UN | ومن الجوهري لإعمال الحق في المياه تطبيق المبدأ الذي مفاده أنه لا يجوز حرمان أي شخص من كمية كافية من المياه للوفاء بحاجاته الأساسية. |
La educación era fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo, así como para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el año 2015. | UN | ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف. |
El experto independiente estaba de acuerdo en que la erradicación de la pobreza era un medio para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero no era derecho humano al desarrollo propiamente dicho. | UN | وقال إن استئصال الفقر يسهم في إعمال الحق في التنمية، ولكنه لا يشكل في حد ذاته حق الإنسان في التنمية. |
La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق اﻹنسان وعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
8. Determinación de nuevas alianzas con vistas a aplicar los criterios para el ejercicio del derecho al desarrollo: | UN | 8- تحديد الشراكات الإضافية لتطبيق المعايير من أجل إعمال الحق في التنمية: |
38. Ninguna nación podría lograr sola esos objetivos, que únicamente podrán alcanzarse mediante una asociación y una solidaridad mundiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, sobre la base del diálogo, la comprensión mutua y la cooperación internacional. | UN | ٨٣- ولا تستطيع أية أمة تحقيق هذه اﻷهداف بمفردها. فهذه اﻷهداف لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال المشاركة والتضامن العالميين من أجل إعمال الحق في التنمية على أساس الحوار، والتفاهم المتبادل والتعاون الدولي. |
35. La República de Bulgaria ha recibido invariablemente ayuda de la OIT (en los últimos años especialmente del equipo de la OIT para Europa central y oriental), así como de otros organismos internacionales, en la elaboración y aplicación de medidas prácticas para el ejercicio del derecho al trabajo. | UN | ٥٣- وما فتئت جمهورية بلغاريا تتلقى المساعدة بصورة دائمة من منظمة العمل الدولية )وفي السنوات الحديثة تلقتها خاصة من فريق أوروبا الوسطى والشرقية التابع لمنظمة العمل الدولية(، وكذلك من مؤسسات دولية أخرى، فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ التدابير العملية لممارسة الحق في العمل. |
12. En tanto que lo que resulta adecuado para el ejercicio del derecho al agua puede variar en función de distintas condiciones, los siguientes factores se aplican en cualquier circunstancia: | UN | 12- ولئن كانت كفاية الماء اللازم لضمان التمتع بالحق في الماء تتفاوت وفقاً لظروف مختلفة، فإن العوامل الوارد ذكرها أدناه تنطبق على جميع الظروف: |