En la India, la Política Nacional para el empoderamiento de la mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. | UN | وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية. |
Planes y programas para el empoderamiento de la mujer | UN | المشروعات والبرامج الرامية لتمكين المرأة |
Además, los gobiernos de varios Estados han formulado políticas para el empoderamiento de la mujer. | UN | وقامت حكومات عدة ولايات أيضاً بوضع سياسات لتمكين المرأة. |
El Ministerio de Estado para el empoderamiento de la mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
Consciente de que el acceso más fácil a la tierra y al financiamiento también es de vital importancia, ha creado un fondo especial para el empoderamiento de la mujer. | UN | وإذ تدرك أن سهولة الحصول على الأرض والتمويل أمر حيوي أيضا، أنشأت صندوقا خاصا لتمكين المرأة. |
La República Checa considera que el deporte y la cultura son vehículos para el empoderamiento de la mujer. | UN | وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة كأداتين لتمكين المرأة. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
También se destacó la relevancia de las cuestiones relacionadas con la salud para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluso para las niñas. | UN | وجـرى التشديد أيضا على ما للمسائل المتصلة بالصحة من أهمية لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الطفلـة. |
ii) Asegurar y aumentar el presupuesto para el empoderamiento de la mujer en todos los sectores; y | UN | ' 2` كفالة تخصيص ميزانية لتمكين المرأة في كل القطاعات وزيادة تلك الميزانية؛ |
El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
Esos países han adoptado también mecanismos para el empoderamiento de la mujer y han creado consejos y organismos especializados. | UN | وأضافت أن بلدان الخليج أقامت أيضا آليات لتمكين المرأة وأنشأت مجالس وهيئات متخصصة. |
Sería importante centrarse en la adopción de la Convención, de modo que pueda ser utilizada como herramienta para el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن المهم التركيز على إدماج الاتفاقية في القوانين المحلية، حتى يتسنى أن تكون أداة لتمكين المرأة. |
Ejecución por el Gobierno de una estrategia nacional y un plan de aplicación para el empoderamiento de la mujer | UN | تطبيق الحكومة لاستراتيجية وطنية وخطة تنفيذ لتمكين المرأة |
Para lograr los Objetivos se necesita un plan de acción para el empoderamiento de la mujer, facilitando el acceso a los recursos, que contribuya a desarrollar las capacidades de las mujeres. | UN | ويتطلب تحقيق هذه الأهداف خطة عمل لتمكين المرأة عن طريق الحصول على الموارد لبناء قدرات المرأة. |
Prevemos un enfoque basado en los derechos humanos para el empoderamiento de la mujer, tanto a nivel internacional como en el contexto de la India. | UN | ونحن نتبنى نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لتمكين المرأة على المستوى الدولي وفي السياق الهندي؛ |
Es importante señalar que la política de desarrollo del Gobierno se centra en el fortalecimiento de la familia, que es esencial para el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة. |
Dentro de sus estrategias para el empoderamiento de la mujer rural están: | UN | وتتضمن استراتيجيات تمكين المرأة الريفية ما يلي: |
En 1981 el Ministerio de Estado para el empoderamiento de la mujer inició el programa de capacitación para el cuidado de los niños en los primeros años de la infancia. | UN | استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة. |
El funcionamiento y la eficacia de esos tribunales ha centrado la atención del Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. | UN | وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة. |
La Sra. Patten dice que el proyecto de Constitución es un valioso instrumento para el empoderamiento de la mujer y que debe divulgarse ampliamente. | UN | 26- السيدة باتين قالت إن مسودة الدستور تمثل أداة قوية لتمكين النساء وينبغي نشرها على نطاق واسع. |
:: Efectuar actividades regionales y nacionales de promoción para incorporar cuestiones fundamentales para el empoderamiento de la mujer en los programas normativos. | UN | :: الاضطلاع بالدعوة على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل وضع القضايا ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للتمكين للمرأة على قائمة الاهتمامات الوطنية. |
Ellas muestran que la investigación del psicoanálisis sobre las consecuencias del goce femenino puede ser de utilidad para el empoderamiento de la mujer. | UN | وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة. |
b) Llevar a cabo iniciativas mundiales de promoción de cuestiones fundamentales para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluida la publicación de informes importantes; | UN | (ب) بذل جهود عالمية للدعوة بشأن المسائل الحاسمة المتعلقة بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك طبع تقارير رئيسية؛ |
Acoger de buen grado también el establecimiento y funcionamiento del Instituto para el empoderamiento de la mujer del Movimiento de los Países No Alineados en Kuala Lumpur, y reafirmar nuestro compromiso de prestar apoyo activo al Instituto y participar en sus actividades. | UN | 45 - ونرحب أيضا بإنشاء معهد تمكين المرأة التابع لحركة عدم الانحياز في كوالالمبور وبدء تشغيله، ونؤكد من جديد التزامنا بدعم المعهد والمشاركة في أنشطته بفعالية. |