"para el empoderamiento de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمكين المرأة
        
    • تمكين المرأة
        
    • المعنية بتمكين المرأة
        
    • لتمكين النساء
        
    • للتمكين للمرأة
        
    • في التمكين للمرأة
        
    • المتعلقة بالتمكين للمرأة
        
    • المرأة التابع لحركة
        
    En la India, la Política Nacional para el empoderamiento de la mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. UN وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية.
    Planes y programas para el empoderamiento de la mujer UN المشروعات والبرامج الرامية لتمكين المرأة
    Además, los gobiernos de varios Estados han formulado políticas para el empoderamiento de la mujer. UN وقامت حكومات عدة ولايات أيضاً بوضع سياسات لتمكين المرأة.
    El Ministerio de Estado para el empoderamiento de la mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. UN وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم.
    Consciente de que el acceso más fácil a la tierra y al financiamiento también es de vital importancia, ha creado un fondo especial para el empoderamiento de la mujer. UN وإذ تدرك أن سهولة الحصول على الأرض والتمويل أمر حيوي أيضا، أنشأت صندوقا خاصا لتمكين المرأة.
    La República Checa considera que el deporte y la cultura son vehículos para el empoderamiento de la mujer. UN وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة كأداتين لتمكين المرأة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    También se destacó la relevancia de las cuestiones relacionadas con la salud para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluso para las niñas. UN وجـرى التشديد أيضا على ما للمسائل المتصلة بالصحة من أهمية لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الطفلـة.
    ii) Asegurar y aumentar el presupuesto para el empoderamiento de la mujer en todos los sectores; y UN ' 2` كفالة تخصيص ميزانية لتمكين المرأة في كل القطاعات وزيادة تلك الميزانية؛
    El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    Esos países han adoptado también mecanismos para el empoderamiento de la mujer y han creado consejos y organismos especializados. UN وأضافت أن بلدان الخليج أقامت أيضا آليات لتمكين المرأة وأنشأت مجالس وهيئات متخصصة.
    Sería importante centrarse en la adopción de la Convención, de modo que pueda ser utilizada como herramienta para el empoderamiento de la mujer. UN ومن المهم التركيز على إدماج الاتفاقية في القوانين المحلية، حتى يتسنى أن تكون أداة لتمكين المرأة.
    Ejecución por el Gobierno de una estrategia nacional y un plan de aplicación para el empoderamiento de la mujer UN تطبيق الحكومة لاستراتيجية وطنية وخطة تنفيذ لتمكين المرأة
    Para lograr los Objetivos se necesita un plan de acción para el empoderamiento de la mujer, facilitando el acceso a los recursos, que contribuya a desarrollar las capacidades de las mujeres. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف خطة عمل لتمكين المرأة عن طريق الحصول على الموارد لبناء قدرات المرأة.
    Prevemos un enfoque basado en los derechos humanos para el empoderamiento de la mujer, tanto a nivel internacional como en el contexto de la India. UN ونحن نتبنى نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لتمكين المرأة على المستوى الدولي وفي السياق الهندي؛
    Es importante señalar que la política de desarrollo del Gobierno se centra en el fortalecimiento de la familia, que es esencial para el empoderamiento de la mujer. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة.
    Dentro de sus estrategias para el empoderamiento de la mujer rural están: UN وتتضمن استراتيجيات تمكين المرأة الريفية ما يلي:
    En 1981 el Ministerio de Estado para el empoderamiento de la mujer inició el programa de capacitación para el cuidado de los niños en los primeros años de la infancia. UN استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة.
    El funcionamiento y la eficacia de esos tribunales ha centrado la atención del Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. UN وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة.
    La Sra. Patten dice que el proyecto de Constitución es un valioso instrumento para el empoderamiento de la mujer y que debe divulgarse ampliamente. UN 26- السيدة باتين قالت إن مسودة الدستور تمثل أداة قوية لتمكين النساء وينبغي نشرها على نطاق واسع.
    :: Efectuar actividades regionales y nacionales de promoción para incorporar cuestiones fundamentales para el empoderamiento de la mujer en los programas normativos. UN :: الاضطلاع بالدعوة على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل وضع القضايا ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للتمكين للمرأة على قائمة الاهتمامات الوطنية.
    Ellas muestran que la investigación del psicoanálisis sobre las consecuencias del goce femenino puede ser de utilidad para el empoderamiento de la mujer. UN وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة.
    b) Llevar a cabo iniciativas mundiales de promoción de cuestiones fundamentales para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluida la publicación de informes importantes; UN (ب) بذل جهود عالمية للدعوة بشأن المسائل الحاسمة المتعلقة بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك طبع تقارير رئيسية؛
    Acoger de buen grado también el establecimiento y funcionamiento del Instituto para el empoderamiento de la mujer del Movimiento de los Países No Alineados en Kuala Lumpur, y reafirmar nuestro compromiso de prestar apoyo activo al Instituto y participar en sus actividades. UN 45 - ونرحب أيضا بإنشاء معهد تمكين المرأة التابع لحركة عدم الانحياز في كوالالمبور وبدء تشغيله، ونؤكد من جديد التزامنا بدعم المعهد والمشاركة في أنشطته بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more