ويكيبيديا

    "para el establecimiento de zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء مناطق
        
    • لإنشاء المناطق
        
    • المتعلقة بإنشاء مناطق
        
    • لإقامة منطقة
        
    • من أجل إنشاء مناطق
        
    • الى إنشاء مناطق
        
    :: Enmienda del Convenio sobre la Diversidad Biológica a fin de crear un marco para el establecimiento de zonas marinas protegidas y enfoques de la ordenación basados en los ecosistemas, para los océanos y los mares situados fuera de la jurisdicción nacional; y UN :: تعديل اتفاقية التنوع البيولوجي لإتاحة إطار لإنشاء مناطق بحرية محمية وإدارة المحيطات والبحار الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية إدارة تقوم على النظم الإيكولوجية؛
    Además, el Congreso instó a la cooperación para crear redes representativas, sentar las bases científicas y jurídicas para el establecimiento de zonas marinas protegidas que se extiendan fuera de las zonas de jurisdicción nacional y contribuir a una red mundial para 2012. UN كما دعا المؤتمر إلى التعاون على إنشاء شبكات ممثلة، ووضع الأسس العلمية والقانونية لإنشاء مناطق بحرية محمية خارج حدود الولاية الوطنية والإسهام في شبكة عالمية بحلول عام 2012.
    El hecho de que muchos países adoptaran un enfoque estratégico que rechaza al elemento nuclear como garante de su seguridad nacional ha creado un ambiente propicio para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN اعتماد بلدان عديدة نهجاً استراتيجياً يرفض العنصر النووي كضامن لأمنها الوطني هيأ مناخاً مواتياً لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    :: Desarrollar criterios para el establecimiento de zonas marinas protegidas UN :: وضع معايير لإنشاء المناطق البحرية المحمية
    En relación con las propuestas para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones, como Asia nororiental, un miembro de la Junta mencionó que para establecer una zona libre de armas nucleares haría falta que entre los Estados afectados no hubiera ningún motivo grave de preocupación por la seguridad y existiera un mínimo nivel de confianza. UN 14 - وفي ما يتعلق بالمقترحات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى مثل شمال شرق آسيا، أشار أحد الأعضاء إلى أنه بغية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ينبغي ألا تكون هناك أي شواغل أمنية خطيرة بين الدول المعنية وأن يتوفر حد أدنى من الثقة.
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    En diciembre de 2005 el Grupo de Trabajo seguirá identificando opciones de cooperación para el establecimiento de zonas marítimas protegidas fuera de los límites de las jurisdicciones nacionales. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، سيواصل الفريق العامل تحديد الخيارات للتعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية فيما وراء الولاية الوطنية.
    Por otra parte, la Unión Europea desea recordar que desde 1999 han existido directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y que ése debería ser el tema de las consultas entre todas las partes. UN وإضافة إلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن هناك مبادئ توجيهية قائمة منذ عام 1999 لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة وأنه لا بد من أن تكون هذه المناطق خاضعة للمشاورات فيما بين جميع الأطراف.
    Todos los Estados interesados deberían considerar seriamente la posibilidad de adoptar las medidas prácticas necesarias para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, donde aún no existan, en particular en el Oriente Medio. UN وينبغي لجميع الدول المعنية النظر جديا في اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    La ley incorporaba muchas de las normas aceptadas internacionalmente para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. La ley entró en vigor el 3 de febrero de 2000. UN وتضمن القانون كثيرا من القواعد المقبولة دوليا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقد بدأ سريانه في 3 شباط/فبراير 2000.
    Debido a la gran diversidad de condiciones de seguridad y de inquietudes de los Estados de la región, las propuestas presentadas hasta ahora para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares se refieren a distintas subregiones de Asia más que al continente en su totalidad. UN 10- بسبب التباين الشاسع في الظروف والاهتمامات الأمنية بين دول المنطقة، فإن المقترحات المطروحة حتى الآن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تتعلق بمناطق دون اقليمية مختلفة لا بالقارة ككل.
    De manera semejante, el Presidente Cardoso ha fomentado el desarrollo de asociaciones en todos los continentes, persiguiendo negociaciones bien equilibradas para el establecimiento de zonas de libre comercio, en particular con la Unión Europea, así como con los países que participan en el proceso del Área de Libre Comercio de las Américas. UN وبالمثل، شجع الرئيس كاردوسو على تنمية الشراكات في جميع القارات، وسعى نحو إجراء مفاوضات متوازنة لإنشاء مناطق للتجارة الحرة، خاصة مع الاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى البلدان الأطراف في منطقة التجارة الحرة لعملية الأمريكتين.
    El Grupo de Trabajo proseguirá su labor de determinación de las opciones de cooperación para el establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de las jurisdicciones nacionales en su segunda reunión de diciembre de 2005. UN 16 - وسيواصل الفريق عمله لتحديد خيارات التعاون لإنشاء مناطق محمية بحرية خارج نطاق الولاية الوطنية في اجتماعه الثاني الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La importancia histórica de este instrumento radica en que sienta un precedente para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, habiendo definido en gran medida los parámetros de este proceso en otras regiones del mundo. UN 111 - وتتمثل الأهمية التاريخية لهذا الصك في أنه قرر سابقة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تحدد بوجه عام معايير تلك العملية في مناطق أخرى من العالم.
    La importancia histórica de este instrumento radica en que sienta un precedente para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, habiendo definido en gran medida los parámetros de este proceso en otras regiones del mundo. UN 111 - وتتمثل الأهمية التاريخية لهذا الصك في أنه قرر سابقة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تحدد بوجه عام معايير تلك العملية في مناطق أخرى من العالم.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de determinar la base jurídica para el establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تحديد الأساس القانوني لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En 2011 aprobó un marco general para el establecimiento de zonas marinas protegidas. La CCAMLR apoyó también una serie de talleres técnicos para promover la elaboración de propuestas de zonas marinas protegidas. UN وفي عام 2011، اعتمدت اللجنة إطارا عاما لإنشاء المناطق البحرية المحمية، ودعمت أيضا سلسلة من حلقات العمل الفنية للمساعدة على إعداد مقترحات بشأن المناطق البحرية المحمية.
    Hacia fines de noviembre de 1992, Lord Owen declaró que, en su opinión, las propuestas para el establecimiento de zonas seguras adolecían de “errores de concepto”. UN وصرح اللورد أوين، قرب نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، أنه يرى بأن المقترحات المتعلقة بإنشاء مناطق مأمونة تنطوي على " خلل في مفهومها " .
    5. La Conferencia toma nota de que, en su período de sesiones de 1999, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad las directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las diferentes regiones. UN " 5 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد هيئة نـزع السلاح، بالإجماع، في دورتها المعقودة في عام 1999، للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية(4).
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    A ese respecto, el orador señala a la atención de la Comisión la decisión IX/20, adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio, sobre opciones de cooperación para el establecimiento de zonas marinas protegidas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, especialmente el párrafo 42 de la decisión VIII/24. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى المقرر د-9/20 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بشأن خيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية تتجاوز حدود الولاية الوطنية، وإلى الفقرة 42 من المقرر د-8/24.
    En este sentido, quisiera dejar constancia de que mi delegación aceptó finalmente el párrafo sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en la creencia de que la formulación que contiene no menoscaba en forma alguna las distintas propuestas para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes partes del mundo, incluida el Asia meridional. UN وفي هذا اﻹطار أود أن أسجل أن وفد بلادي وافق في النهاية على قبول إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بناء على فهمه بأن الصياغة الواردة فيها لا تقلل إطلاقا من الاقتراحات العديدة الرامية الى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء مختلفة من العالم بما فيها جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد