ويكيبيديا

    "para el intercambio de experiencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتبادل الخبرات
        
    • لتبادل الخبرة
        
    • لتبادل التجارب
        
    En ese sentido, se puso de relieve el papel que podía tener la CESPAO a fin de proporcionar oportunidades para el intercambio de experiencia entre los países árabes. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على دور الإسكوا في توفير فرص لتبادل الخبرات بين البلدان العربية.
    La UNCTAD debería seguir sirviendo de foro para el intercambio de experiencia y la creación de consenso respecto de la formulación de acuerdos internacionales con el fin de promover la incorporación de la dimensión del desarrollo en esos acuerdos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق في الآراء بشأن صياغة الترتيبات الدولية، بهدف تعزيز البعد الإنمائي في تلك الترتيبات.
    La UNCTAD debería seguir sirviendo de foro para el intercambio de experiencia y la creación de consenso respecto de la formulación de acuerdos internacionales de inversión y transferencia de tecnología con el fin de promover la dimensión del desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق الآراء بشأن صياغة الترتيبات المتعلقة بالاستثمار ونقل التكنولوجيا، بغية تعزيز البعد الإنمائي لتلك الترتيبات.
    Además se organizaron viajes de estudio para 53 estadísticos de 48 países a fin de proporcionar capacitación individual, fortalecer las redes existentes para el intercambio de experiencia práctica y crear oportunidades para que los expertos en estadística de países en desarrollo participen en los foros internacionales sobre estadística, como la conferencia de la Asociación Internacional de Estadísticas Oficiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت جولات دراسية لفائدة 53 خبيرا إحصائيا من 48 بلدا لتوفير التدريب الفردي، وتعزيز الشبكات القائمة لتبادل الخبرة العملية وإتاحة الفرصة للخبراء الإحصائيين في البلدان النامية للمشاركة في المنتديات الإحصائية الدولية، كمؤتمر الرابطة الدولية للإحصاءات الرسمية.
    c) Un programa para el intercambio de experiencia técnica para profesionales somalíes de una variedad de disciplinas técnicas y administrativas constituiría una oportunidad de intercambiar experiencias y conocimientos y desarrollar normas uniformes de operación. UN (ج) برنامج لتبادل الخبرات الفنية بين المهنيين الصوماليين المنتمين إلى عدد من التخصصات الفنية والإدارية، وسيتيح الفرصة لتبادل التجارب والمعارف وتطوير معايير عمل موحدة.
    Se ha previsto celebrar otros seminarios regionales previos a la ratificación que servirán de foro para el intercambio de experiencia y para promover medidas encaminadas a la ratificación y aplicación de la Convención. UN ومن المقرر تنظيم حلقات دراسية إقليمية إضافية سابقة للتصديق وسوف تكون هذه الحلقات بمثابة منتديات لتبادل الخبرات والترويج للتدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Recalcó la importancia que revestían los congresos en su calidad de foros para el intercambio de experiencia práctica en materia de formulación de políticas en los planos internacional, nacional y local. UN وشدد على أهمية المؤتمرات بصفتها محفلا لتبادل الخبرات العملية من أجل صوغ السياسات على كل من الصعيد الدولي والوطني والمحلي.
    La Comisión debe procurar que esos procesos se orienten más a la obtención de resultados y sirvan de plataforma para el intercambio de experiencia y también deberían servir de marco para abordar los retos emergentes a nivel mundial. UN وينبغي أن تسعى اللجنة لتجعل العمليتين تركزان على النتائج بشكل أكبر ولتكونا منبرا لتبادل الخبرات. وينبغي أن يسمح أيضا لهاتين العمليتين بمعالجة التحديات العالمية الناشئة.
    El seminario sirvió como plataforma para el intercambio de experiencia y lecciones aprendidas y para la identificación de formas de armonizar los procedimientos para poner fin al contrabando de armas pequeñas entre los países de la región. UN وعملت الندوة بمثابة منتدى لتبادل الخبرات والدروس المستفادة، وكذلك لتحديد وسائل لمواءمة العمليات الخاصة بكبح تهريب الأسلحة الصغيرة بين بلدان المنطقة.
    16. Aprecia la orientación del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente hacia un foro práctico para el intercambio de experiencia e información, particularmente mediante la organización de seis cursillos que facilitarán los contactos entre los representantes de Estados que necesiten asistencia técnica y los posibles donantes; UN ٦١ ـ يرحب بتوجه مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الى أن يكون ساحة عملية لتبادل الخبرات والمعلومات، ولا سيما من خلال تنظيم ست حلقات عمل قمينة بأن تيسر الاتصال بين ممثلي الدول المحتاجة الى المساعدة التقنية والمانحين المحتملين؛
    El Programa está organizando redes mundiales, regionales y por países para el intercambio de experiencia e información, así como equipos de tareas encargados de encarar los problemas mundiales o de cada región. UN ٥٣٨ - ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة المعني بمرض الايدز على إقامة شبكات لتبادل الخبرات والمعلومات وأفرقة العمل لمعالجة القضايا ذات الطابع العالمي، أو اﻹقليمي، وذلك على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    43. Tal vez el grupo de trabajo desee determinar las metodologías y los medios prácticos para el intercambio de experiencia y la difusión de prácticas óptimas en materia de recuperación de activos. UN 43- وربما يود الفريق العامل تحديد المنهجيات والوسائل العملية لتبادل الخبرات ونشر الممارسات الفضلى في مجال استرداد الموجودات.
    En este contexto, la Reunión de expertos también constituirá un foro para el intercambio de experiencia en lo que respecta a la aplicación de criterios y estrategias que hayan contribuido efectivamente al crecimiento económico sostenido, la reducción de la pobreza y la diversificación económica, tomando como punto de partida la producción y el comercio de productos básicos en cuanto base económica fundamental. UN وفي هذا السياق، سيوفر الاجتماع أيضاً محفلاً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالنُهُج والاستراتيجيات الناجحة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام، والحد من الفقر، والتنويع الاقتصادي بدءاً بإنتاج السلع الأساسية والاتجار فيها بوصفها القاعدة الاقتصادية الرئيسية.
    En este contexto, la Reunión de expertos también constituirá un foro para el intercambio de experiencia con respecto a las medidas y el tipo de apoyo que han resultado eficaces para ayudar a los países en desarrollo exportadores, por una parte, y a los países en desarrollo importadores de productos básicos, por la otra. UN وفي هذا السياق، سيوفر اجتماع الخبراء أيضاً محفلاً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالتدابير وسبل الدعم التي أثبتت نجاحها في مساعدة البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، من جهة، والبلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، من جهة أخرى.
    d) Servir de foro para el intercambio de experiencia entre los Estados miembros de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional; UN )د( توفر محفل لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي؛
    15. Aprecia la orientación del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente hacia un foro práctico para el intercambio de experiencia e información, particularmente mediante la organización de seis cursillos que facilitarán los contactos entre los representantes de Estados que necesiten asistencia técnica y los posibles donantes; UN " ٥١ - يرحب بتوجه مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الى أن يكون ساحة عملية لتبادل الخبرات والمعلومات، ولا سيما من خلال تنظيم ست حلقات عمل قمينة بأن تيسر الاتصال بين ممثلي الدول المحتاجة الى المساعدة التقنية والمانحين المحتملين؛
    30. El OSE pidió a la secretaría que siguiera brindando asistencia a las Partes no incluidas en el anexo I, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 8, mediante la organización de foros para el intercambio de experiencia y el suministro de la información pertinente -incluida la promoción del intercambio entre las Partes- sobre la preparación de las primeras comunicaciones, utilizando los recursos del fondo suplementario. UN ٠٣- ورجت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمانة مواصلة تقديم المساعدة إلى اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، وفقا للمادة ٨-٢، عن طريق تنظيم محافل لتبادل الخبرات وتوفير المعلومات ذات الصلة بما في ذلك عمليات التبادل بين اﻷطراف فيما يتعلق بإعداد البلاغات اﻷولية باستخدام موارد الصندوق التكميلي.
    57. En la decisión 10/CP.2, la CP también pidió a la secretaría que brindara asistencia mediante la organización de cursos prácticos de ámbito regional y que habilitara un foro para el intercambio de experiencia en el cálculo de los factores de emisión y la reunión de datos sobre las actividades para la estimación del inventario. UN ٧٥- كما طلب مؤتمر اﻷطراف من اﻷمانة، بموجب مقرره ٠١/م أ-٢، أن تيسر تقديم المساعدة عن طريق تنظيم حلقات العمل على المستوى اﻹقليمي وتوفير محفل لتبادل الخبرات في صياغة عوامل الانبعاثات والبيانات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها ﻷغراض تقدير بيانات الجرد.
    c) ¿Cómo pueden utilizarse las tecnologías de la información y las comunicaciones como medio eficaz para el intercambio de experiencia y conocimientos especializados? UN (ج) كيف يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة فعالة لتبادل الخبرة والدراية؟
    El UNFPA ha desarrollado una base de conocimientos sobre censos de población y vivienda (que es un instrumento de información para el intercambio de experiencia y conocimientos), que permite a las oficinas del UNFPA en los países ayudar mejor a éstos a realizar la ronda de censos de población y vivienda correspondiente a 2010. UN وقام الصندوق بإنشاء أصول معرفية عن تعدادات السكان والمساكن (وهي أداة إعلامية لتبادل الخبرة والمعرفة) من أجل تمكين المكاتب القطرية التابعة للصندوق من مساعدة البلدان بشكل أفضل في إجراء جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    El proyecto ayudará a los países miembros de la CESPAO a mejorar sus aptitudes y técnicas de negociación y proporciona un foro para el intercambio de experiencia y conocimientos en materia de acuerdos de inversión bilaterales para promover las corrientes de inversiones interregionales e intrarregionales e integrar el Consenso de Monterrey en sus estrategias y políticas económicas. UN وسيقدم المشروع المساعدة إلى البلدان الأعضاء على تعزيز مهاراتها وتقنياتها التفاوضية وسيكون بمثابة مجال لتبادل التجارب والخبرات في مجال إبرام اتفاقات استثمار ثنائية الغرض منها تعزيز تدفقات الاستثمار بين المناطق والاستثمار داخل المنطقة الواحدة فضلا عن إدماج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد