Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas es fundamental para el logro del objetivo de la Convención y el Protocolo, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول، |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre la otra información considerada pertinente para el logro del objetivo de la Convención | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre la otra información considerada pertinente para el logro del objetivo de la Convención | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية |
La Comisión acoge con beneplácito el establecimiento de este mecanismo de apoyo, que debería facilitar la función del DIS para el logro del objetivo de mantener un entorno seguro en el este del Chad. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء آلية الدعم هذه التي يُنتظر أن تيسر دور المفرزة الأمنية المتكاملة في تحقيق هدف الحفاظ على بيئة آمنة في شرق تشاد. |
La cuidadosa atención de la administración ha resultado ser un elemento fundamental para el logro del objetivo. | UN | وتبين أن العناية الخاصة التي أولتها الإدارة كانت عنصرا رئيسيا في تحقيق الهدف. |
También ha celebrado todos los esfuerzos tendientes a crear zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo, por cuanto cree que tales esfuerzos constituyen medidas positivas para el logro del objetivo del desarme nuclear mundial. | UN | ورحب الأردن أيضاً بجميع الجهود التي تهدف إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم، إيماناً منه بأن هذه الجهود تشكل خطوات إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Se observó que se consideraba que el acceso a los servicios era un elemento decisivo para el logro del objetivo del subprograma. | UN | ولوحظ أن إمكانية الحصول على الخدمات ينظر إليها على أنها عنصر أساسي لبلوغ هدف هذا البرنامج الفرعي. |
Principios generales para el logro del objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares | UN | أولا - مبادئ عامة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية |
Esta última información es particularmente digna de destacar, ya que el efecto multiplicador y la cooperación son importantes para el logro del objetivo de mantener la capacidad estadística. | UN | وهذه النتيجة الأخيرة جديرة بالذكر على وجه الخصوص نظرا لأن التأثير المضاعف وتأثير التعاون مهمّان لتحقيق هدف الحفاظ على القدرة الإحصائية. |
Sin embargo, a más de mitad de camino respecto del plazo fijado para el logro del objetivo de reducir la pobreza a la mitad para 2015, los avances en esa dirección han comenzado a perder impulso como resultado tanto de la crisis económica y financiera mundial como de la crisis alimentaria. | UN | غير أنها بعد أن بلغت ما يزيد على نصف الفترة من الموعد المحدد لتحقيق هدف تقليص الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 بدأ تقدمها يتعثر نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأزمة الغذائية كلتيهما. |
Estos acontecimientos contribuirán a allanar el camino para el logro del objetivo de la reunificación nacional pacífica de Corea y contribuirán de manera sustancial a la consolidación de la paz y la estabilidad en las regiones de Asia oriental y Asia y el Pacífico. | UN | وستساعد هذه التطورات على تمهيد الطريق لتحقيق هدف إعادة التوحيد الوطني السلمي لكوريا، وستسهم بقدر كبير في توطيد السلم والاستقرار في شرق آسيا ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ. |
Las directrices necesarias y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993 ofrecen una orientación e ideas útiles para el logro del objetivo del desarme a nivel regional. | UN | والمبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة لوضع نهج إقليمية إزاء نزع السلاح في سياق الأمن العالمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993 توفر اتجاهات ومدخلات مفيدة لتحقيق هدف نزع السلاح على المستوى الإقليمي. |
6. Al abordar las cuestiones planteadas en los párrafos 41 a 48 de la decisión 17/CP.8, las Partes tal vez deseen utilizar los siguientes cuadros como plantilla para la presentación de otra información que se considere pertinente para el logro del objetivo de la Convención. | UN | 6- قد تود الأطراف، لدى تناولها المسائل المطروحة في الفقرات 41 إلى 48 من المقرر 17/م أ-8، أن تستخدم الجداول التالية نموذجاً لتقديم معلومات أخرى تعتبر هامة لتحقيق هدف الاتفاقية. |
[f) Tomar toda medida adicional que pueda ser necesaria para el logro del objetivo del Convenio]. | UN | (و) اتخاذ أي إجراء إضافي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية]. |
La delegación de China considera que además del contenido del proyecto de resolución A/C.1/56/l.44/ Rev.1, los siguientes principios y medidas son esenciales para el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه بالإضافة الى فحوى مشروع القرار A/C.1/56/L.44/Rev.1، فإن المبادئ والتدابير التالية أيضا ضرورية في تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
:: Dar ejemplos de los efectos de la participación en pie de igualdad de las mujeres, los hombres, los jóvenes y los ancianos indígenas y otros portadores de conocimientos en los procesos sobre el acceso y la distribución de beneficios para el logro del objetivo del desarrollo sostenible | UN | :: تقديم أمثلة على مدى تأثير مشاركة النساء والرجال والشباب والشيوخ وغيرهم من أصحاب المعارف من الشعوب الأصلية على قدم المساواة في عمليات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها في تحقيق هدف التنمية المستدامة |
El OSE invitó a las Partes no incluidas en el anexo I a que, a título voluntario, utilizaran los cuadros que figuraban en la plantilla para el suministro de información que consideraran pertinente para el logro del objetivo de la Convención, según se indicaba en el anexo de la decisión 17/CP.8. | UN | ودعت هذه الهيئة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى استخدام الجداول التي يتضمنها النموذج عن طواعية من أجل تقديم المعلومات التي تُعتبر ذات أهمية في تحقيق هدف الاتفاقية، على نحو ما يشير إليه مرفق المقرر 17/م أ-8. |
Reafirmando la importancia del artículo 6 de la Convención para el logro del objetivo último de la Convención y para la aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف، |
Por último, debido a que está situada en el punto en que se encuentran los entornos económicos nacional e internacional, la asistencia de la UNCTAD tiene una importancia directa para el logro del objetivo de desarrollo 8 de la Declaración del Milenio, que se refiere específicamente a la coherencia entre las políticas de desarrollo nacionales y los procesos internacionales. | UN | وأخيراً، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، بسبب وجودها في موقع التلاقي بين البيئة الاقتصادية المحلية والدولية، تفيد مباشرة في تحقيق الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يهمّ تحديداً الاتساق بين السياسات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية. |
La aprobación de un Programa de Acción en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, de 2001, fue una medida importante para el logro del objetivo de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وإن اعتماد برنامج للعمل في نهاية مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه يعد خطوة مهمة نحو تحقيق هدف منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
Muchos de nosotros esperábamos más de la cumbre en la esfera del desarrollo, en particular la concertación de un calendario definido para el logro del objetivo del 0,7% en asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومعظمنا كانت لديه توقعات أعلى كثيرا من مؤتمر القمة في ميدان التنمية، بخاصة في الاتفاق على جدول زمني محدد لبلوغ هدف تخصيص 0.7 للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Principios generales para el logro del objetivo del desarme | UN | مبادئ عامة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية |
Una aplicación de los resultados de la Cumbre que tenga en cuenta la perspectiva de género será crucial para el logro del objetivo de la igualdad de género en el terreno de las TIC en el plano mundial. | UN | وسوف يكون تنفيذ نتائج مؤتمر القمة حاسما في بلوغ الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني. |
V. OTRA INFORMACIÓN QUE SE CONSIDERE PERTINENTE para el logro del objetivo DE LA CONVENCIÓN | UN | خامساً - المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات صلة بتحقيق هدف الاتفاقية |
En cuarto lugar, dado que la estigmatización, la homofobia y la discriminación representaban tal vez el mayor obstáculo para el logro del objetivo relativo al VIH, se precisaban inversiones e intervenciones urgentes y más cuantiosas en apoyo de los derechos humanos, incluidos los derechos sexuales, así como programas de justicia social, de conformidad con el marco jurídico de cada país. | UN | ورابعها، أنه نظرا لاحتمال كون الوصم والتمييز ورُهاب المثليين أكبر العوائق على الإطلاق أمام تحقيق الهدف المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية تدعو الحاجة إلى استثمارات وأنشطة عاجلة ومعززة لدعم حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الجنسية، وبرامج العدالة الاجتماعية، وفقا للإطار القانوني لكل بلد. |
Los distintos resultados previstos serán los hitos del estudio y las etapas para el logro del objetivo fijado. | UN | وسوف تحدد مختلف النتائج المأخوذة في الاعتبار اتجاه الدراسة وتشكل عدداً من المراحل من أجل بلوغ الهدف المقصود. |