Ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. | UN | فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد. |
Ello significa que los Estados Miembros deben pagar puntualmente y sin condiciones sus cuotas al presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط. |
Nos enorgullece nuestra participación en diferentes operaciones para el mantenimiento de la paz en África. | UN | ونحن فخورون بمشاركتنا في عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا. |
Hoy, más de 5.000 efectivos de mantenimiento de la paz nepaleses trabajan en 13 misiones distintas para el mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | واليوم، هناك أكثر من 000 5 فرد من حفَظَة السلام النيباليين يعملون في 13 بعثة مختلفة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم. |
UNFICYP Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la Paz en Chipre | UN | قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
FINANCIACION DE LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS para el mantenimiento de LA PAZ EN CHIPRE | UN | تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص |
para el mantenimiento de la Paz en Chipre | UN | اﻷمــم المتحدة لحفظ السلم في قبرص الفئـــــة |
FINANCIACION DE LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS para el mantenimiento de LA PAZ EN CHIPRE | UN | تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص |
Reconociendo el esfuerzo constante los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la Paz en Chipre, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومات التي تقدم قوات لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، |
Consciente de que es indispensable facilitar a la Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la Paz en Chipre los recursos financieros necesarios para que pueda cumplir su mandato, | UN | وإذ تدرك أنه من الضروري تزويد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من النهوض بولايتها، |
FINANCIACION DE LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS para el mantenimiento de LA PAZ EN CHIPRE | UN | تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص |
FINANCIACION DE LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS para el mantenimiento de LA PAZ EN CHIPRE | UN | تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص |
FINANCIACION DE LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS para el mantenimiento de LA PAZ EN CHIPRE | UN | تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص |
La creación del Fondo de Reserva para el mantenimiento de la paz contribuiría mucho a hacer más eficientes estas operaciones. | UN | إن إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام من شأنه ان يقطع شوطا طويلا صوب جعل عمليـات حفـظ السلام أشـد كفاءة. |
Lo hicimos porque, después de todo, fue en Namibia donde una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz logró su primer gran éxito. | UN | وقد فعلنا ذلك، في المقام اﻷول، ﻷن ناميبيا كانت الموقع الذي سجلت فيه عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام أول نصر على نطاق واسع. |
Namibia considerará favorablemente su participación en futuras operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وأن ناميبيا ستدرس بعين العطف إمكانية المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المقبلة. |
Hoy día, hay 80.000 personas en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en unas 17 operaciones. | UN | فهناك اليوم ٨٠ ألفا من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم يشاركون في ١٧ عملية. |
Antes de que el Consejo de Seguridad decida el establecimiento de una operación para el mantenimiento de la paz, todas las partes en conflicto deben haber expresado su consentimiento. | UN | وقبل أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية لحفظ السلام، يجب على جميع اﻷطراف في الصراع أن يعربوا عن موافقتهم. |
El monto del Fondo de Reserva para el mantenimiento de la Paz asciende a 64,2 millones de dólares en lugar de los 150 millones previstos. | UN | وذكر أن احتياطي حفظ السلم ما زال عند مبلغ ٦٤,٢ مليون دولار فقط بدلا من الاحتياطي المقرر وهو ١٥٠ مليون دولار. |
En primer lugar, indudablemente, la Convención sigue siendo esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | أولا، ما من شك في أن الاتفاقيـــة لا تزال ذات أهميـــة أساسيــــة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Esta estimación incluye también el costo de piezas de repuesto para el mantenimiento de vehículos, incluidos neumáticos y baterías. | UN | ويشمل هذا المبلغ التقديري أيضا تكلفة قطع الغيار اللازمة لصيانة المركبات، بما في ذلك الاطارات والبطاريات. |
En esta administración local, los puestos de control siguen siendo una fuente de ingresos inmediatos para el mantenimiento de la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | وما زالت نقاط التفتيش في هذه الإدارة المحلية مصدرا للإيرادات الفورية للإنفاق على الاتحاد. |
La búsqueda del consenso en el seno del Gobierno es crucial para el mantenimiento de la estabilidad interna en el país. | UN | إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان. |
En él se consignaban créditos para el mantenimiento de un máximo de 135 observadores militares, 64 funcionarios de contratación internacional y 75 de contratación local. | UN | وقد رصد فيها ما يلزم لمواصلة عمل قوام يصل إلى ١٣٥ مراقبا عسكريا، و ٦٤ موظفا دوليا، و ٧٥ موظفا محليا. |
También se tenía previsto el desembolso de 13,2 millones de reales para el mantenimiento de los equipos y 1 millón de reales para la investigación y la formación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُخصص 13.2 مليون ريال لتغطية نفقات عمل الأفرقة ومليون ريال للبحث والتدريب. |
El papel del OIEA en la aplicación de esas salvaguardias es de importancia crucial para el mantenimiento de la arquitectura mundial de no proliferación nuclear. | UN | ودور الوكالة في تنفيذ تلك الضمانات في غايــة اﻷهمية للحفاظ على النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
El Secretario General estimaba indispensable que se tomasen inmediatamente medidas para obtener la financiación adicional necesaria para el mantenimiento de la Fuerza. | UN | وارتأى اﻷمين العام أن من الضروري اتخاذ إجراء على الفور للحصول على الدعم المالي اﻹضافي اللازم لاستمرار الاحتفاظ بالقوة. |
No obstante, las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo un importante instrumento de la Organización para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع هذا، فإن عمليات حفظ السلام لا تزال وسيلة هامة في يد المنظمة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Esa es la única garantía que ve para el mantenimiento de condiciones de empleo justas y equitativas para el personal. | UN | وأضاف أنه يرى في ذلك الضمان الوحيد لﻹبقاء على شروط خدمة عادلة ومنصفة للموظفين. |
Se consideraron temas relevantes para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África, Asia y Europa. | UN | وخلال هده الفترة، نظر المجلس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين، في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
El Organismo presta servicios de asesoramiento para el mantenimiento de altos niveles de seguridad nuclear. | UN | وتوفر الوكالة الخدمات الاستشارية للمحافظة على معايير عالية للسلامة النووية. |
Este, por ejemplo, sería el caso del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad de actuar a nombre de los Estados Miembros para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يصدق، مثلا، على مجلس اﻷمن الذي يتحمل مسؤولية العمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |