En esta administración local, los puestos de control siguen siendo una fuente de ingresos inmediatos para el mantenimiento de la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | وما زالت نقاط التفتيش في هذه الإدارة المحلية مصدرا للإيرادات الفورية للإنفاق على الاتحاد. |
Dicha suma incluía 75.002.000 dólares para el mantenimiento de la Misión, 3.215.950 dólares para la cuenta de apoyo y 175.600 dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) (BLNU). | UN | وشمل هذا المبلغ 000 002 75 دولار للإنفاق على البعثة، و 950 215 3 دولارا لحساب الدعم، و 600 175 دولار لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
Dicha suma incluía 75.002.000 dólares para el mantenimiento de la Misión, 3.215.950 dólares para la cuenta de apoyo y 175.600 dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | ويشمل المبلغ 000 002 75 دولار للإنفاق على البعثة، و 950 215 3 دولارا لحساب الدعم، و 600 175 دولار لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
Informaré a la Asamblea General de los recursos necesarios para el mantenimiento de la Misión. | UN | وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات اﻹضافية اللازمة لﻹبقاء على البعثة. |
El papel del OIEA en la aplicación de esas salvaguardias es de importancia crucial para el mantenimiento de la arquitectura mundial de no proliferación nuclear. | UN | ودور الوكالة في تنفيذ تلك الضمانات في غايــة اﻷهمية للحفاظ على النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses, los recursos disponibles para el mantenimiento de la Fuerza se limitarán a la suma que apruebe la Asamblea General. | UN | 16 - وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة أشهر إضافية، فإن الموارد المتاحة للإنفاق على القوة لن تتجاوز المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Consignación y prorrateo para el mantenimiento de la MONUC durante el ejercicio 2003-2004 | UN | الاعتمادات والمبالغ المقسمة للإنفاق على البعثة في الفترة 2003-2004 |
Esa suma constituye el 80% de la consignación de la Asamblea General para el mantenimiento de la Misión en el ejercicio 2003-2004. | UN | وهذا يمثل 80 في المائة من الاعتماد الذي رصدته الجمعية العامة للإنفاق على البعثة في الفترة المالية 2003-2004. |
Prorrateo y gasto previsto para el ejercicio 2003-2004 para el mantenimiento de la MONUC | UN | المبالغ المقسمة والنفقات المسقطة للإنفاق على البعثة في الفترة 2003-2004 |
Se solicitará a la Asamblea General que consigne y prorratee la suma de 175,3 millones de dólares para el mantenimiento de la Misión en el período 2006/2007, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Misión. | UN | وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص مبلغ 175.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة وأن تقسمه بين الدول الأعضاء، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة. |
Se solicitará a la Asamblea General que consigne y prorratee la suma de 33,7 millones de dólares para el mantenimiento de la Misión en el período 2006/2007, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar su mandato. | UN | وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص مبلغ 33.7 مليون دولار للإنفاق على البعثة وأن تقسمه بين الدول الأعضاء، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة. |
Se solicitará a la Asamblea General que consigne y prorratee la suma de 219,2 millones de dólares para el mantenimiento de la Misión en el período 2006/2007. | UN | وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص مبلغا قدره 219.2 مليون دولار للإنفاق على البعثة للفترة 2006/2007 وأن تقسمه بين الدول. |
Se solicitará a la Asamblea General que consigne y prorratee esa suma para el mantenimiento de la Fuerza en el período 2006/2007, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la FPNUL. | UN | وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص هذا المبلغ للإنفاق على القوة للفترة 2006/2007 وأن تقسمه بين الدول، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Teniendo en cuenta la observación formulada en el párrafo 23 supra, la Comisión recomienda que las necesidades presupuestarias estimadas de 474.334.900 dólares para el mantenimiento de la Operación se reduzcan en 1.642.700 dólares. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة في الفقرة 23 أعلاه، بأن تخفض بمبلغ 700 642 1 دولار الاحتياجات التقديرية للميزانية البالغة 900 334 474 دولار اللازمة للإنفاق على العملية. |
Además, habida cuenta de las observaciones que figuran en dichos párrafos, la Comisión recomienda que la consignación presupuestaria estimada en 40.683.600 dólares para el mantenimiento de la Base Logística se reduzca en 378.100 dólares. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في تلك الفقرات، بأن تخفض بمبلغ 100 378 دولار الاحتياجات التقديرية للميزانية البالغة 600 683 40 دولار اللازمة للإنفاق على قاعدة اللوجستيات. |
Teniendo en cuenta las observaciones que formula en los párrafos 8, 23 y 27 supra, la Comisión recomienda que la cuantía de los recursos presupuestarios necesarios de 695.461.500 dólares para el mantenimiento de la Misión se reduzca en 7.130.900 dólares. | UN | وإذا أخذت في الاعتبار الملاحظات المبداة في الفقرات 8 و 23 و 27 أعلاه، توصي اللجنة بتخفيض الاحتياجات المقدرة للميزانية البالغة 500 461 695 دولار للإنفاق على البعثة بمبلغ 900 130 7 دولار. |
El Director Ejecutivo debe también informar acerca de su examen de la fórmula del 4% para el mantenimiento de la reserva operacional. | UN | وينبغي أيضا أن يقدم المدير التنفيذي تقريرا عن استعراضه لصيغة اﻟ ٤ في المائة لﻹبقاء على الاحتياطي التشغيلي. |
El Fondo de Reserva para el mantenimiento de la Paz tiene por objeto aumentar la capacidad de la Organización para responder a las crisis, pero de hecho hasta ahora se ha utilizado primordialmente para mantener en funcionamiento las operaciones de mantenimiento de la paz ya existentes. | UN | ويتمثل الغرض من الصندوق المذكور في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لﻷزمات وإن كان قد تم استخدامه أساسا في واقع اﻷمر لﻹبقاء على تشغيل عمليات حفظ السلم القائمة. |
Para empezar, hablaré de la no proliferación nuclear, la limitación de armamentos y el logro del desarme, que son fundamentales para el mantenimiento de la paz. | UN | وأود أولا أن أتحدث عن عدم الانتشار النووي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهي أمور ضرورية للحفاظ على السلام. |
El Convenio constituiría un importante instrumento para el mantenimiento de la paz, la estabilidad y la seguridad en Europa. | UN | وستكون الاتفاقية صكاً هاماً للمحافظة على السلم والاستقرار واﻷمن في أوروبا. |
Además, dichas recomendaciones son de capital importancia para el mantenimiento de la competencia y la imparcialidad de la administración pública internacional. | UN | كما أن هذه التوصيات ذات أهمية حاسمة في الحفاظ على خدمة مدنية دولية كفؤة ونزيهة. |
En sus resoluciones 60/17 B y 61/247, la Asamblea General consignó un total de 472,9 millones de dólares para el mantenimiento de la ONUCI durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. | UN | 95 - خصصت الجمعية العامة بقراريها 60/17 باء و 61/247 مبلغا إجماليا قدره 472.9 مليون دولار من أجل الإنفاق على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
- La crisis o el peligro debe ser excepcional, en el sentido de que " las medidas o restricciones ordinarias permitidas por la Convención para el mantenimiento de la seguridad publica, la salud o el orden público, resulten manifiestamente insuficientes " . | UN | يجب أن تكون اﻷزمة أو أن يكون الخطر استثنائياً، بمعنى أن التدابير أو القيود العادية التي تسمح بها الاتفاقية من أجل الحفاظ على اﻷمن العام أو الصحة أو النظام العام يكون من الواضح أنها غير كافية. |
Reviste significado clave para el mantenimiento de la dinámica positiva en la evolución de la situación en Sudáfrica el fortalecimiento de la estabilidad de la vida pública y la oposición firme a cualquier intento de utilizar la violencia como medio para alcanzar fines políticos. | UN | ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية. |
La Asamblea General, en su resolución 49/227 B de 20 de julio de 1995, me autorizó a contraer compromisos de gastos por una suma no superior a 13,9 millones de dólares en cifras brutas por mes para el mantenimiento de la UNAVEM III del 9 de agosto al 31 de diciembre de 1995. | UN | ٤٧ - أذنت لي الجمعية العامة بقرارها ٤٩/٢٢٧ باء، المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالدخول في التزامات بمعدل شهري لا يتجاوز اجماليه ١٣,٩ مليون دولار من أجل اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في الفترة من ٩ آب/أغسطس إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Prorrateo y gasto previsto para el ejercicio 2003/2004 para el mantenimiento de la UNMIL | UN | تقسيم النفقات المتوقعة للفترة 2003/2004 لمواصلة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
El año pasado, Gran Bretaña ayudó a dar comienzo a una nueva iniciativa para el mantenimiento de la paz en África. | UN | وفي العام الماضي ساعدت بريطانيا في شن مبادرة جديدة تتعلق بحفظ السلام في افريقيا. |
12. Decide también consignar la suma de 47.988.900 dólares en cifras brutas (47.140.600 dólares en cifras netas), ya autorizada de conformidad con la resolución 50/209 de la Asamblea General, para el mantenimiento de la Misión de Verificación durante el período comprendido entre el 9 de mayo y el 30 de junio de 1996; | UN | ١٢ - تقرر أيضا أن تعتمد مبلغا إجماليه ٩٠٠ ٩٨٨ ٤٧ دولار )صافيه ٦٠٠ ١٤٠ ٤٧ دولار( من أجل استمرار عمل بعثة التحقق في الفترة من ٩ أيار/مايو الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو المبلغ الذي سبق اﻹذن به بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٩؛ |
Se propone la cantidad de 9,3 millones de dólares en cifras brutas para el mantenimiento de la Base durante el próximo ejercicio presupuestario, y las necesidades de plantilla serían de 106 puestos. | UN | واقترح مبلغ إجماليه 9.3 مليون دولار لمواصلة تشغيل القاعدة للفترة المالية المقبلة. والاحتياجات المقترحة من الموظفين هي 106. |