Cada Director tendrá un Suplente personal, elegido para el mismo período y en la misma forma que el Principal. | UN | ويكون لكل مديرٍ مديرٌ مناوب شخصي، يُنتخب للفترة نفسها وبالطريقة نفسها المطبقة في انتخاب العضو العادي. |
Las contribuciones recibidas para el mismo período ascendían a 17.008.611 dólares y, en consecuencia, el saldo adeudado de cuotas de los Estados Miembros ascendía a 1.501.301 dólares. | UN | وبلغت قيمة المساهمات الواردة للفترة نفسها ٦١١ ٠٠٨ ١٧ دولارا، أي ما يمثل مساهمات لم تسددها الدول اﻷعضاء مقدارها ٣٠١ ٥٠١ ١ دولارا. |
Las cuotas recibidas para el mismo período ascendían a 16.443.846 dólares, lo que arroja un déficit de 33.576.839 dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقبوضة للفترة نفسها ٨٤٦ ٤٤٣ ١٦ دولارا، مما أسفر عن نشوء عجز مقداره ٨٣٩ ٥٧٦ ٣٣ دولارا. |
Los gastos estimados para el mismo período ascendieron a 570.055.400 dólares en cifras brutas. | UN | ووصلت النفقات المقدرة لنفس الفترة الى مبلغ إجماليه ٤٠٠ ٠٥٥ ٥٧٠ دولار. |
También prometió una contribución de 180 millones de dólares para el mismo período en virtud de ciertos arreglos de financiación conjunta para el FMAM. | UN | كما تعهدت بالتبرع بمبلغ ١٨٠ مليون دولار للفترة ذاتها في إطار ترتيبات التمويل المشترك لمرفق البيئة العالمية. |
El monto de las cuotas recibidas para el mismo período ascendía a 1.308.559.884 dólares, lo que arrojaba un déficit de 664.259.381 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ٨٨٤ ٥٥٩ ٣٠٨ ١ دولارا، مما يمثل عجزا مقداره ٣٨١ ٢٥٩ ٦٦٤ دولارا. |
En relación con esto, estudió también un calendario de reuniones para el mismo período. | UN | وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها. |
En relación con esto, estudió también un calendario de reuniones para el mismo período. | UN | وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها. |
La población económicamente activa para el mismo período se ubicó en 10.225.014 habitantes. | UN | وبلغ عدد الناشطين اقتصادياً بالنسبة للفترة نفسها 014 225 10 |
Si se tiene en cuenta solamente el índice correspondiente al África subsahariana, se prevé que el mejoramiento para el mismo período será del 0,6%. | UN | وعند النظر إلى الرقم القياسي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، يتوقع حدوث تحسن بنسبة 0.6 في المائة للفترة نفسها. |
El Gobierno de Suiza adscribió a un experto en cuestiones de género para el mismo período. | UN | وأعارته الحكومة السويسرية خبيرا في الشؤون الجنسانية للفترة نفسها. |
En ella, usted encontrará cada día yo estaba fuera de la ciudad durante el año pasado, junto con The West Wing registros para el mismo período. | Open Subtitles | في ذلك, سوف تجد كل تاريخ كنت خارج المدينة خلال العام الماضي, جنبا إلى جنب مع الجناح الغربي سجلات للفترة نفسها |
Las cuotas recibidas para el mismo período sumaron 187.680.788 dólares, por lo que el monto pendiente de cobro ascendía a 43.009.924 dólares. | UN | وبلغت قيمة المساهمات الواردة لنفس الفترة ٧٨٨ ٦٨٠ ١٨٧ دولارا مما أسفر عن عجز قيمته ٩٢٤ ٠٠٩ ٤٣ دولارا. |
Las cuotas recibidas para el mismo período ascendían a 8.256.421 dólares, lo que representaba un déficit de 4.353.985 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المستلمة لنفس الفترة ٤٢١ ٢٥٦ ٨ دولارا، وهو ما يمثل نقصا قدره ٩٨٥ ٣٥٣ ٤ دولارا. |
Los gastos de piezas de repuesto y servicios se estiman en 100 dólares mensuales para el mismo período. | UN | وتقدر تكاليف قطع الغيار والخدمات ﺑ ١٠٠ دولار شهريا لنفس الفترة. |
Las contribuciones recibidas para el mismo período ascendían a 34.466.388 dólares, lo que arrojaba un déficit de 6.732.674 dólares. | UN | ووصلت الاشتراكات الواردة للفترة ذاتها الى ٣٨٨ ٤٦٦ ٣٤ دولارا، وبذا بلغ العجز ٦٧٤ ٧٣٢ ٦ دولارا. |
Las contribuciones recibidas para el mismo período ascendían a 232.526.957 dólares. | UN | ووصلت الاشتراكات الواردة للفترة ذاتها إلى ٩٥٧ ٥٢٦ ٢٣٢ دولارا. |
Las cuotas recibidas para el mismo período ascendían a 2.406.520 dólares, lo que representaba un déficit de 3.285.671 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ٥٢٠ ٤٠٦ ٢ دولارا، مما يمثل نقصا مقداره ٦٧١ ٢٨٥ ٣ دولارا. |
El monto de las contribuciones recibidas para el mismo período ascendía a 469.435.688 dólares, lo que representaba un déficit de 247.319.291 dólares. | UN | أما الاشتراكات التي وردت عن الفترة نفسها فقد بلغت ٦٨٨ ٤٣٥ ٤٦٩ دولارا، مما يشكل عجزا قدره ٢٩١ ٣١٩ ٢٤٧ دولارا. |
El promedio de gastos de la cuenta de apoyo fue del 3,09% del total de gastos de mantenimiento de la paz para el mismo período. | UN | وبلغ متوسط تكاليف حساب الدعم كنسبة مئوية من مجموع نفقات حفظ السلام في الفترة نفسها 3.09 في المائة. |
El monto de las cuotas recibidas para el mismo período ascendía a 873.685.791 dólares, lo que arrojaba un déficit de 377.262.623 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات الواردة عن الفترة ذاتها ٧٩١ ٦٨٥ ٨٧٣ دولارا مما يشكل نقصا مقداره ٦٢٣ ٢٦٢ ٣٧٧ دولارا. |
Ese descenso es superior en el caso de las mujeres que en el de los hombres (un 2,3% en el caso de las mujeres, frente a un 1,6% en el caso de los hombres para el mismo período). | UN | وكان انخفاض معدل البطالة بين النساء أكبر منه لدى الرجال، أي بنسبة 2.3 في المائة بالمقارنة مع الرجال بنسبة 1.6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La tasa de empleo para el mismo período aumentó un 1,4% para los hombres y un 3,5% para las mujeres. | UN | وزاد معدل العمالة في الفترة ذاتها بنسبة 1.4 في المائة للرجال و 3.5 في المائة للنساء. |
Durante el período de mayo a octubre, se transportaron del sur al norte mercancías por un valor aproximado de 537.731 euros, y en sentido contrario, mercancías por un valor aproximado de 3.326.000 euros, que son cifras parecidas a las notificadas para el mismo período de 2009. | UN | وعبرت من الشمال إلى الجنوب، خلال الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الأول/أكتوبر، بضائع تبلغ قيمتها 731 537 يورو تقريبا، وعبرت في الاتجاه المعاكس بضائع تبلغ قيمتها زهاء 000 326 3 يورو، وهي مستويات شبيهة بالمستويات التي جرى التبليغ عنها في ذات الفترة من عام 2009. |