Descubren los derechos humanos a través de ejemplos concretos y comprenden su importancia para el mundo y sus propias vidas. | UN | ويتعلمون حقوق الإنسان من خلال أمثلة ملموسة ويدركون ما تتسم به من أهمية بالنسبة للعالم ولحياتهم الخاصة. |
Con tanto en juego, el cambio climático es sin duda una prioridad inmediata y urgente para el mundo. | UN | وبما أن التحديات كبيرة، فلا شكّ أن تغير المناخ يشكل أولوية مباشرة وملحة بالنسبة للعالم. |
Y se debe tener una estrategia clara lo cual es importante tanto para India como para el mundo. | TED | لذلك يجب أن تكون لديك إستراتيجية واضحة وهو أمر هام بالنسبة للهند و بالنسبة للعالم |
La desaparición del Mar de Aral puede tener efectos imprevisibles para el mundo entero. | UN | إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع. |
Asimismo, quiero señalar nuestra profunda preocupación ante los graves problemas que afectan a la humanidad y que constituyen una amenaza para el mundo. | UN | ونحن أيضا نريد أن نعرب عن قلقنا العميق بشأن المشاكل الخطيرة التي تؤثر على البشرية وتفرض تهديدا على العالم. |
Pero era obvio para mi que en el fondo, ninguno de nosotros estaba listo para el mundo adulto. | Open Subtitles | لكن كان واضحاً في أعماقي أن لا أحد منا كان مستعداً لعالم الراشدين على الإطلاق |
De otro modo, el papel de las Naciones Unidas en la esfera económica será cada vez menos pertinente para el mundo. | UN | وبغير ذلك، فإن دور الأمم المتحدة في المجال الاقتصادي ستقل أهميته باطراد بالنسبة إلى العالم. |
La paz y la estabilidad en el Oriente Medio revisten importancia crítica no solamente para esa región sino también para el mundo en su conjunto. | UN | إن السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط لهما أهمية حاسمة ليس فقط بالنسبة لتلك المنطقة، بل أيضا بالنسبة للعالم كله. |
Es un hecho conocido que los beneficios derivados son importantes para el mundo en general. | UN | ومن الحقائق المعروفة تماما أن الفوائد العرضية هامة بالنسبة للعالم أجمع. |
Timor Oriental parece no haber existido antes de esa época y sigue siendo un misterio para el mundo. | UN | ويبدو أن تيمور الشرقية، قبل ذلك الوقت، لم تكن موجودة وتظل سرا بالنسبة للعالم. |
Es de singular interés para el mundo en desarrollo lo que ese Departamento está haciendo en el terreno de la contabilidad ambiental y económica integrada. | UN | كما أن أنشطة اﻹدارة في مجال المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة هامة بشكل خاص بالنسبة للعالم النامي. |
Teniendo en cuenta su importancia vital para el mundo, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no puede, a nuestro juicio, ser objeto de una votación. | UN | وفي رأينا أن المعاهدة لم يكن يصح أن تطرح للتصويت نظرا ﻷهميتها الحيوية بالنسبة للعالم. |
Sin embargo, la determinación de si esta condición se ha cumplido efectivamente es más fácil en teoría que en la práctica, y en consecuencia incumbe a la comunidad internacional asegurar que los bloques que se formen incrementen el bienestar para el mundo en general. | UN | بيد أن تقييم ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا الشرط أسهل نظريا منه عمليا، وبالتالي لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يكفل أن يؤدي تشكيل كتل من هذا القبيل إلى زيادة الرفاه بالنسبة للعالم أجمع. |
Una cultura de paz es, hoy por hoy, un tema de la mayor sensibilidad para el mundo entero. | UN | إن ثقافة السلام اليوم مسألة حيوية بالنسبة للعالم كله. |
El Director General de la ONUDI, Carlos Magariños, dijo que el ingreso de China en la OMC no sólo provocaría cambios en China sino también en la OMC y al mismo tiempo tendría importantes repercusiones para el mundo en desarrollo. | UN | وقال السيد كارلوس ماغارينيوس، مدير عام اليونيدو، ان انضمام الصين الى المنظمة لن يحدث تغييرا في الصين فحسب بل سيحدث تغييرا أيضا في المنظمة نفسها وستكون له في الوقت ذاته آثار على العالم النامي. |
Créanme, señoras y señores: el Irán constituye la máxima amenaza para el mundo. | UN | أنصتوا إلى قولي هذا أيها السيدات والسادة: إيران تشكِّل أكبر خطر على العالم. |
Volúmenes de tal magnitud suponen una amenaza no sólo para la región sino para el mundo en general. | UN | وهذه الأحجام تشكل خطرا لا على المنطقة، بل على العالم بشكل عام. |
Evidentemente, lo que se decidió durante la guerra fría no es lo más adecuado para el mundo de hoy. | UN | وما تقرر من أجل الحرب الباردة غير ملائم بصورة واضحة لعالم اليوم. |
La globalización acarrea oportunidades y dificultades para el mundo en desarrollo. | UN | وأضاف أن العولمة تتيح فرصا وتطرح تحديات على السواء بالنسبة إلى العالم النامي. |
Esta es mi misión: dar a las computadoras inteligencia visual y crear un mejor futuro para Leo y para el mundo. | TED | هذا هو أملي أن أعطي الحواسيب ذكاءً بصريًا وأن أخلق مستقبلًا أفضل من أجل ليو ومن أجل العالم |
Lo que se necesitaba de ambos procesos era una reafirmación de ese compromiso político que habiendo sido tan claro y patente para el mundo en 1992, no siempre lo era en la actualidad. | UN | وما يلزم من كلتا العمليتين هو إعادة تأكيد الالتزام السياسي الذي لم يعد اﻵن دائما واضحا للعيان اليوم بنفس درجة وضوحه أمام العالم في سنة ٢٩٩١. |
La paz para Sudáfrica es la paz para África y para el mundo. | UN | إن السلم لجنوب افريقيا سلم لافريقيا وللعالم. |
Las bibliotecas de las Naciones Unidas seguirán siendo una rica fuente de conocimientos para el mundo. | UN | 63 - وستواصل مكتبات الأمم المتحدة أداء مهامها كمصادر معرفة غنية لخدمة العالم. |
La protección y preservación de nuestro medio ambiente es una preocupación fundamental para el mundo en desarrollo, ya que muchos de nosotros dependemos de nuestros recursos naturales para nuestra supervivencia. | UN | إن حماية بيئتنا والحفاظ عليها هما الشغل الشاغل لبلدان العالم النامي لأن الكثيرين منا يعتمدون في بقائهم على الموارد الطبيعية. |
El Departamento de Información Pública colabora con el Consejo Económico y Social en relación con la reunión de alto nivel sobre tecnología de la información para el mundo. | UN | تتعاون إدارة شؤون الإعلام مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن عقد الاجتماع رفيع المستوى المعني بتكنولوجيا المعلومات لصالح العالم. |
Sin embargo, podemos adoptar una postura aceptable para el mundo entero, que no anule la identidad de nuestras naciones y ofrezca oportunidades mundiales para todos nosotros. | UN | لكنه يمكننا أن نتبنى موقفاً مقبولا لدى العالم بأكمله، لا يُلغي هويَّاتنا الوطنية، وإنما يقدم فرصاً عالمية لنا جميعا. |
La inestabilidad en una región es motivo de zozobra para el mundo entero. | UN | فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق هو إنذار للعالم أجمع بالخطر. |
Día trágico para el mundo del deporte, Sr. Wilson | Open Subtitles | " يوم مأساوي على عالم الرياضة سيد " ويلسون |
No cabe subestimar la amenaza que supone el cambio climático para el mundo; se trata del problema que define a nuestra generación. | UN | 19 - ولا يمكن التهوين من شأن التهديد الذي يتعرض له العالم بسبب تغير المناخ: فهو التحدي الحاسم الذي يواجه جيلنا. |