El Presidente señaló que el Director Regional para el Oriente Medio y África del norte abordaría las cuestiones planteadas en una etapa posterior del período de sesiones. | UN | وذكر الرئيس أن القضايا التي أثيرت سيتناولها المدير الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لاحقا في هذه الدورة. |
Nos reunimos en un momento decisivo para el Oriente Medio y para el mundo. | UN | إننا نجتمع في فترة حرجـة بالنسبة للشرق الأوسط والعالم. |
Respaldamos el plan de acción de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para el Oriente Medio y el África Septentrional contra la Droga y el Delito; | UN | نؤيد خطة عمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا المعني بالمخدارت والجريمة؛ |
En ese contexto, Suiza desea reafirmar su firme compromiso con la búsqueda de una solución de paz para el Oriente Medio. | UN | وفي هذا السياق، ترغب سويسرا في التأكيد مجدداً على التزامها الراسخ بالبحث عن حل سلمي في الشرق الأوسط. |
Aplaude asimismo la discreta labor de la diplomacia bilateral en la búsqueda de paz y estabilidad para el Oriente Medio. | UN | كما يعرب عن تقديره للعمل الهادئ في مجال الدبلوماسية الثنائية سعياً لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Consideramos que la Asamblea General podría, en el momento apropiado, acoger favorablemente la propuesta de celebrar una conferencia internacional para el Oriente Medio. | UN | ونعتقد بأن بإمكان الجمعية العامة أن ترحب، في الوقت المناسب، باقتراح عقد مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط. |
El Director Regional para el Oriente Medio y el norte de África presenta las recomendaciones sobre los programas por países correspondientes a esa región. | UN | وعرض المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة. |
Las consecuencias de ese hecho para el Oriente Medio son graves. | UN | وقالت إن العواقب المتعلقة بالأمن بالنسبة للشرق الأوسط والتي ينطوي عليها هذا التطور خطيرة. |
Sobre la base de los programas existentes, se concibió un programa regional para el Oriente Medio y África septentrional sobre justicia de menores. | UN | وتمّ بالاعتماد على برامج قائمة وضع برنامج إقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن قضاء الأحداث. |
Las consecuencias de ese hecho para el Oriente Medio son graves. | UN | وقالت إن العواقب المتعلقة بالأمن بالنسبة للشرق الأوسط والتي ينطوي عليها هذا التطور خطيرة. |
A cargo de personal de la Sede o de la Oficina Regional del Ombudsman para el Oriente Medio con sede en Beirut | UN | يغطيها المقر أو أمين المظالم الإقليمي للشرق الأوسط من مقره في بيروت |
El Cuarteto para el Oriente Medio y yo mismo acogimos con beneplácito y apoyamos su labor durante todo el período que se examina. | UN | وقد رحبنا، المجموعة الرباعية للشرق الأوسط وأنا، بهذه المساعي وأيدناها طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Oficina Regional para el Oriente Medio y África del Norte | UN | المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
Además, trabaja en estrecha colaboración con la UNODC y acoge con beneplácito el apoyo técnico que su Oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional está brindando a los países de esa región. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم. |
El orador insta a todas las delegaciones a superar sus estrechas miras políticas y a trabajar juntos para construir un futuro mejor para el Oriente Medio. | UN | ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط. |
El orador insta a todas las delegaciones a superar sus estrechas miras políticas y a trabajar juntos para construir un futuro mejor para el Oriente Medio. | UN | ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط. |
Seguiremos haciendo todo lo posible para alcanzar una paz amplia, justa y duradera para el Oriente Medio. | UN | وسوف نواصل بذل قصارى جهدنا لإحلال السلام العادل، والدائم والشامل في الشرق الأوسط. |
La comunidad internacional no puede permitirse perder más tiempo en la búsqueda de la paz para el Oriente Medio. | UN | ولا مجال لأن يسمح المجتمع الدولي لنفسه بإضاعة مزيد من الوقت في السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
El Reino de Nepal siempre ha apoyado inequívocamente la solución para el Oriente Medio en la que se prevén dos Estados. | UN | وطالما أيدت حكومة صاحب الجلالة في نيبال، وبما لا يدع مجالا للشك، حلا قائما على إنشاء دولتين في الشرق الأوسط. |
11. Arreglos para la propuesta Conferencia de la Paz para el Oriente Medio. | UN | 11 - ترتيبات لمؤتمر السلام المزمع عقده بشأن الشرق الأوسط. |
El Director Regional para el Oriente Medio y África del Norte presenta las recomendaciones sobre los programas por países para esa región. | UN | وعرض المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا توصيات البرامج القطرية لتلك المنطقة. |
La fórmula acordada en Madrid en 1991 ha dado muchos buenos resultados hasta ahora, para el Oriente Medio y para todos sus pueblos. | UN | وقد أثمرت صيغة مدريد في عام ١٩٩١ الكثير من الفوائد حتى اﻵن؛ بالنسبة للشرق اﻷوسط وشعوبه كافة. |
Está previsto que se designe un nuevo asesor regional para el Oriente Medio y el norte de África en 2013. | UN | ومن المقرَّر إيفاد مستشار إقليمي جديد في عام 2013 إلى الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La UNCTAD ha proseguido sus actividades de promoción de la gobernanza de las empresas organizando un taller regional en El Cairo para el Oriente Medio y el Norte de África sobre la inversión y la transparencia de la información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وعزز الأونكتاد نهوضه بإدارة الشركات بتنظيم حلقة عمل إقليمية في القاهرة لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بعنوان " الاستثمار وكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات " . |
En julio de 2007, Sun Bigan, Enviado Especial de China para el Oriente Medio, visitó Egipto, Jordania, Israel y Palestina e intercambió opiniones en profundidad sobre la situación en el Oriente Medio con los oficiales pertinentes. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، قام سون بيغان المبعوث الصيني الخاص لشؤون الشرق الأوسط بزيارة كل من مصر والأردن وإسرائيل وفلسطين وتبادل وجهات نظر متعمقة مع الأطراف المعنية بشأن الوضع في الشرق الأوسط. |
La FAO seguirá siendo el organismo director de este Grupo de Trabajo y su Secretaría estará ubicada en la Oficina Regional para el Oriente Medio, en El Cairo. | UN | وستبقى منظمة اﻷغذية والزراعة الوكالة الرائدة لفرقة العمل، وستكون أمانتها في مكتب منظمة اﻷغذية والزراعة اﻹقليمي للشرق اﻷدنى في القاهرة. |
Como Estado miembro de la Unión Europea, Malta se considera parte del Cuarteto y, por lo tanto, está comprometida a apoyar plenamente la hoja de ruta para el Oriente Medio y cualquier otra iniciativa que lleve a la solución pacífica del problema sobre la base de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | ومالطة، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعتبر نفسها طرفا في المجموعة الرباعية، ولذلك، ملتزمة بالتأييد التام لخارطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط ولأي مبادرة أخرى تفضي إلى الحل السلمي للمشكلة على أساس قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Ese resultado ha fortalecido el régimen internacional de no proliferación nuclear al fijar objetivos ambiciosos con respecto a los tres pilares del Tratado y al respaldar otras medidas concretas, incluso para el Oriente Medio. | UN | لقد عززت هذه النتيجة النظام الدولي لعدم الانتشار النووي بوضع أهداف طموحة فيما يتعلق بجميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وبإقرار تدابير ملموسة أخرى، بما في ذلك فيما يتعلق بالشرق الأوسط. |
Asimismo expresaron la esperanza de que el Cuarteto para el Oriente Medio aumentara su participación en los esfuerzos encaminados a revitalizar el proceso de paz israelo-palestino. | UN | وأعربوا عن أملهم بزيادة اللجنة الرباعية المعنية بمسألة الشرق الأوسط انخراطَها في المسعى المبذول لإحياء عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية. |
El año pasado, comenzó un proceso de amplia cooperación económica regional con la convocación de la primera Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, realizada en Casablanca bajo los auspicios de Su Majestad el Rey Hassan de Marruecos. | UN | وفي العام الماضي بدأت عملية تعاون اقتصادي إقليمي واسع بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي اﻷول للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في الدار البيضاء تحت رعاية جلالة الملك الحسن ملك المغرب. |