ويكيبيديا

    "para el otorgamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنح
        
    • المتعلقة بمنح
        
    • في منحهم
        
    • اتباعها في منح
        
    para el otorgamiento de la autorización del artículo anterior, el Estado territorial ordenará que se realice una evaluación de su posible impacto transfronterizo y del tipo de riesgo de que dicho impacto se produzca. UN تقييم اﻷثر العابر للحدود لمنح اﻹذن المذكور في المادة السابقة تأمر الدولة التي سيجري النشاط في إقليمها بإجراء تقييم لﻷثر المحتمل العابر للحدود ولنوع الخطر الناجم عن ذلك اﻷثر.
    Cuestión de los criterios para el otorgamiento de la condición de observador de la Asamblea General UN مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Por esa razón apoya la propuesta de que se establezca criterios para el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General. UN وأعرب لهذا السبب، عن تأييده للاقتراح الداعي إلى وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Decidió volver a enunciar los arreglos para el otorgamiento de la prestación por condiciones de vida peligrosas de la siguiente manera: UN وقررت إعادة صياغة الترتيبات المتعلقة بمنح بدل الخطر على النحو التالي:
    Los funcionarios que tengan contratos que limiten la prestación de servicios a una determinada oficina no estarán excluidos del examen para el otorgamiento de nombramientos continuos. UN 31 - ولن يستثنى الموظفون المعينون حاليا بعقود تقتصر على الخدمة في مكتب بعينه من النظر في منحهم تعيينات مستمرة.
    Procedimientos rigurosos y transparentes para el otorgamiento de nombramientos continuos UN الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في منح التعيين المستمر
    A ese respecto apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que se establezcan criterios para el otorgamiento de esa condición. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل الولايات المتحدة بوضع معايير لمنح مركز المراقب.
    Es preciso examinar detenidamente todos los aspectos de la adopción de criterios para el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General en casos excepcionales. UN ويستوجب وضع المعايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في الحالات الاستثنائية، دراسة متأنية للغاية ومن جميع الجوانب.
    La médula de la modificación consistía en permitir que tanto la ascendencia masculina como la femenina sirvieran de base para el otorgamiento de la ciudadanía coreana. UN والغرض اﻷساسي للتعديل هو إجازة أن تكون القرابة عن طريق الذكور أو اﻹناث أساسا قانونيا لمنح الجنسية الكورية.
    La Autoridad Palestina se abstiene de establecer modalidades para el otorgamiento de licencias de armas, pese a que se ha promulgado un decreto por el que se proscriben las armas ilegales. UN ولـم تضـع السلطـة الفلسطينية طرائق لمنح رخص حمل السلاح، مع أنه صدر مرسوم يحظر اﻷسلحة غير المشروعة.
    La Comisión tiene que examinar esas cuestiones en sesiones futuras con miras a determinar criterios y directrices más específicos para el otorgamiento de la condición de observador. UN ويلزم للجنة السادسة أن تتصدى لأمثال هذه المسائل بهدف الإستدلال على معايير ومبادئ توجيهية أكثر تحديدا لمنح مركز المراقب.
    Reiteramos que la persecución basada en el género debe considerarse una razón para el otorgamiento de asilo; UN ونؤكد من جديد أن الاضطهاد بالاستناد إلى نوع الجنس ينبغي أن يعتبر سببا لمنح اللجوء؛
    El umbral para el otorgamiento de un período de reflexión es intencionalmente bajo. UN والشرط الأدنى لمنح فترة تفكير جُعل، عمدا، شرطا بسيطا.
    Sin embargo, se han planteado cuestiones en relación con los criterios jurídicos necesarios para el otorgamiento de la condición de observador a la organización. UN واستدرك قائلا إن ثمة تساؤلات أثيرت بشأن المعايير القانونية لمنح المنظمة مركز المراقب.
    157. Cuestión de los criterios para el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General. UN ١٥٧ - مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    49/426. Cuestión de los criterios para el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General UN ٤٩/٤٢٦ - مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Para estos fines, es necesaria la emisión de disposiciones legales y administrativas ágiles para el otorgamiento de la personalidad jurídica u otra forma de reconocimiento legal a las organizaciones que lo soliciten. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين اصدار أحكام تشريعية وادارية عاجلة لمنح صفة الشخصية القانونية، أو أي شكل من أشكال الاعتراف القانوني، للتنظيمات التي تلتمس ذلك.
    Asimismo, el INFONAVIT y el FOVISSSTE realizan importantes inversiones para el otorgamiento de créditos para la adquisición y mejoramiento de viviendas, en coordinación con BANOBRAS. UN كما أن اﻟ INFONAVIT واﻟ FOVISSSTE يستثمران مبالغ هامة لمنح قروض من أجل شراء وتحسين المساكن بالتنسيق مع BANOBRAS.
    Las medidas de control del crecimiento de la población no deben usarse como condiciones para el otorgamiento de asistencia en otras esferas críticas de crecimiento y desarrollo. UN ولاحظ انه لا ينبغي استعمال التدابير المتخذة للتحكم في نمو السكان كشرط لمنح المساعدة في مجالات حاسمة أخرى للنمو والتنمية.
    Este método de determinación podría complementarse con las conclusiones de una junta de examen de los méritos, un grupo de examen de la actuación profesional o un órgano similar que pudiera examinar las recomendaciones para el otorgamiento de recompensas por desempeño meritorio; UN ويمكن أن يستكمل هذا التحديد بما يتوصل إليه مجلس استعراض الجدارة من نتائج، أو فريق استعراض اﻷداء أو جهة مماثلة تفحص التوصيات المتعلقة بمنح مكافآت الجدارة؛
    53. Decide además que los funcionarios habrán de satisfacer los siguientes criterios a fin de ser tenidos en cuenta para el otorgamiento de un contrato continuo: UN 53 - تقرر كذلك أنه لا بد للموظفين من استيفاء المعايير التالية لاستحقاق أن يجري النظر في منحهم عقودا مستمرة:
    a) Procedimientos rigurosos y transparentes para el otorgamiento de contratos contiguos a los funcionarios, con inclusión de los criterios de elegibilidad, la relación con las medidas disciplinarias y la gestión central de las conversiones; UN (أ) الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في منح الموظفين تعيينات مستمرة، بما في ذلك معايير الأهلية والعلاقة مع التدابير التأديبية، والإدارة المركزية لعملية تحويل التعيينات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد