ويكيبيديا

    "para el pueblo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لشعب
        
    • على الشعب
        
    • بالنسبة للشعب
        
    • أجل الشعب
        
    • على شعب
        
    • لصالح الشعب
        
    • لدى الشعب
        
    • وبالنسبة للشعب
        
    • لصالح شعب
        
    • بالنسبة إلى الشعب
        
    • لدى شعب
        
    • أجل شعب
        
    • المقدمة إلى الشعب
        
    • إلى شعب
        
    • لفائدة شعب
        
    También reafirmó el objetivo de celebrar un referén-dum libre, limpio e imparcial para el pueblo del Sáhara Occidental. UN وهو يؤكــد من جديد أيضا على هدف إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لشعب الصحراء الغربية.
    La Comisión debe enfocar esos problemas de manera pragmática y concreta y de modo tal que produzca un beneficio inmediato para el pueblo de Burundi. UN واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي.
    Ha tenido consecuencias negativas para el pueblo de Cuba durante demasiado tiempo. UN فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل.
    para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, UN على الشعب الفلسطيني فـي اﻷرض الفلسطينيـة المحتلة منذ
    para el pueblo angoleño, las pruebas demuestran claramente que el Sr. Jonas Savimbi nunca se adhirió realmente el Protocolo de Lusaka. UN أما بالنسبة للشعب اﻷنغولي، فإن اﻷدلة تدل بوضوح على أن السيد جوناس سافمبي لم يتقيد مطلقا ببروتوكول لوساكا.
    Desayuno, almuerzo y cena por el pueblo, del pueblo y para el pueblo. Open Subtitles فطور وغداء وعشاء من أجل الشعب ومن الشعب ومن قبل الشعب
    La Comisión debe enfocar esos problemas de manera pragmática y concreta y de modo tal que produzca un beneficio inmediato para el pueblo de Burundi. UN واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي.
    En definitiva, las elecciones deben servir para abrir un espacio político para el pueblo del Sudán, como parte de la transformación democrática del país. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد.
    Fue un atentado criminal contra personas dedicadas a forjar un futuro de paz, estabilidad y prosperidad para el pueblo de Somalia. UN وقد كان ذلك هجوما إجراميا تعرض له أشخاص كرسوا أنفسهم لبناء مستقبل يسوده السلام والاستقرار والرخاء لشعب الصومال.
    Este es también un momento de grandes esperanzas para el pueblo de Sudáfrica. UN إن هذا أيضا وقت أمل كبير بالنسبة لشعب جنوب افريقيا.
    Es un tiempo de esperanza, pero también de aprensión, en particular para el pueblo de Rusia. UN إنه وقت أمل، ولكنه أيضا وقت خوف من شر مرتقب، وبخاصة بالنسبة لشعب روسيا.
    israelíes para el pueblo palestino del territorio UN على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينيـــة المحتلـة منـــذ
    El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba desde hace más de 30 años ha tenido consecuencias terribles para el pueblo cubano. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    Expresaron su preocupación por las consecuencias negativas de la continuación de esta crisis para el pueblo libio, los países vecinos y la región entera. UN وأعربوا عن قلقهم مما يترتب على استمرار هذه اﻷزمة من آثار سلبية على الشعب الليبي، والبلدان المجاورة، والمنطقة بأكملها.
    Este es un momento psicológico delicado para el pueblo namibiano. UN هذه لحظـــة نفسيـــة حساسة بالنسبة للشعب الناميبي.
    Nunca mencionó la Ley de Seguridad Nacional, ni lo que realmente significa para el pueblo coreano. UN ولم يذكر على اﻹطلاق قانون اﻷمن الوطني أو ما يعنيه حقا بالنسبة للشعب الكوري.
    Símbolos tales como la bandera son muy importantes para el pueblo puertorriqueño, inclusive después de 97 años de resistencia a la colonización norteamericana. UN إن الرموز مثل العلم لها قوة كبرى بالنسبة للشعب البورتوريكي حتى بعد ٩٧ عاما من مقاومة استعمار الولايات المتحدة.
    El cambio político vendrá con toda seguridad, no justamente por la presión externa sino porque se considera el cambio correcto para el pueblo. UN إن التغيير البسياسي آت لا محالة، ليس نتيجة للضغط الخارجي وإنما ﻷنه يعتبر الشيء الصحيح من أجل الشعب.
    Trabajaremos, junto con la comunidad internacional, y seguiremos recolectando fondos para el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Podría también aumentar considerablemente las posibilidades de que continúen la inestabilidad y la violencia, con consecuencias devastadoras para el pueblo de Sierra Leona. UN كما يحتمل أن يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار وإثارة العنف وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على شعب سيراليون.
    Esta es una estrategia para el pueblo y por el pueblo. UN وهي استراتيجية إنمائية لصالح الشعب وبالشعب.
    En segundo lugar, es erróneo decir que las sanciones impuestas por los Estados Unidos son causa de privación para el pueblo cubano. UN ثانيا، من الخطأ الاتهام بأن الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة هي السبب في الحرمان لدى الشعب الكوبي.
    para el pueblo tayiko, cuya historia durante el pasado milenio se ha caracterizado por muchos acontecimientos trágicos, esos años entrañaban serias pruebas. UN وبالنسبة للشعب الطاجيكي فقد كان تاريخه من اﻷلف سنة الماضية حافلا باﻷحداث المؤسفة التي عانى فيها محنا صعبة.
    Ayudemos todos a hacer realidad un nuevo mañana con justicia para el pueblo haitiano. UN فلنساعد جميعا على بناء غد جديد، تسوده العدالة، لصالح شعب هايتي.
    La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    Evidentemente, la restauración de la igualdad entre todas las razas en Sudáfrica es motivo de satisfacción inmensa y directa para el pueblo y el Gobierno de la India. UN ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند.
    Apoyamos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en el Iraq: lograr un Iraq libre y soberano gobernado por el pueblo del Iraq para el pueblo del Iraq. UN ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق.
    De la mano con el asedio económico impuesto sobre el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza, Israel, la Potencia ocupante, ha tenido éxito en la tarea de neutralizar todo resultado positivo relacionado con la asistencia internacional para el pueblo palestino. UN ويداً بيد مع الحصار المفروض على الأراضي الفلسطينية المحتلة، خاصة على قطاع غزة، نجحت إسرائيل، الدولة المحتلة، في تحييد أي نتيجة إيجابية للمساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    A pesar de que reconocemos la necesidad de asistencia especial para el pueblo de la República Democrática del Congo, no podemos respaldar este proyecto de resolución porque lo que debería haber sido un proyecto de resolución humanitario sencillo se ha politizado innecesariamente. UN ورغم إدراكنا للحاجة إلى تقديم مساعدة خاصة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أننا لا يمكن أن نؤيد مشروع القرار هذا، لأن ما كان يفترض أن يكون مجرد مشروع قرار إنساني قد تم تسييسه بلا داعٍ.
    Por otra parte, no se llevaron a cabo ni actividades de capacitación ni campañas de información para el pueblo canaco. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنظَّم أي دورة تدريبية أو حملة إعلامية لفائدة شعب الكاناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد