para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, | UN | على الشعب الفلسطيني فـي اﻷرض الفلسطينيـة المحتلة منذ |
israelíes para el pueblo palestino del territorio | UN | على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينيـــة المحتلـة منـــذ |
Es evidente que medio siglo de conflicto y ocupación no pasó en vano para el pueblo palestino. | UN | ومن الواضح أن نصف قرن من الصراع والاحتلال ترك أثره على الشعب الفلسطيني. |
para el pueblo palestino, la paz no es un concepto abstracto. | UN | فالسلام بالنسبة للشعب الفلسطيني لم يعد مفهوما تجريديا. |
Hoy los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo un ideal no alcanzado para el pueblo palestino. | UN | واليوم تظل المبادئ اﻷساسية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة مبادئ لم تتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
Trabajaremos, junto con la comunidad internacional, y seguiremos recolectando fondos para el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio | UN | اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري |
Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio | UN | اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري |
Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán Sirio ocupado | UN | اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل |
Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado | UN | اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل |
Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري |
En este capítulo, el Comité manifiesta especial preocupación por las incursiones israelíes en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. | UN | وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلق خاص من التوغلات الإسرائيلية في غزة أثناء الشهور الأخيرة، وتأثيراتها المدمرة على الشعب الفلسطيني وعلى آماله في تحقيق السلام. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCAH) ha presentado un informe detallado de las repercusiones de la barrera para el pueblo palestino. | UN | ويقدِّم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بياناً مفصلاً للتأثير الإجمالي لهذا الحاجز على الشعب الفلسطيني. |
para el pueblo palestino, eso significaba sobre todo poner término a la ocupación extranjera y lograr la independencia nacional. | UN | وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني. |
La destrucción y la desorganización de la administración pública en la Ribera Occidental entrañan graves consecuencias para el pueblo palestino y el estado de derecho. | UN | وترتب على تدمير وتعطيل الإدارة المدنية في الضفة الغربية آثار خطيرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وسيادة القانون على السواء. |
Este debate se celebra en un período sumamente difícil y crítico para el pueblo palestino. | UN | ينعقد هذا النقاش في فترة بالغة الصعوبة والدقة بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino | UN | برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني |
Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino | UN | برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني |
Doy las gracias al Comité por brindar a la sociedad civil la oportunidad de pronunciarse en pro de la justicia para el pueblo palestino. | UN | أشكر اللجنة على إتاحتها الفرصة لإسماع أصوات من المجتمع المدني في دعم العدالة من أجل الشعب الفلسطيني. |
En 2005 se alcanzaron importantes progresos con respecto a un mayor reconocimiento de la importancia del programa de la UNCTAD para el pueblo palestino: | UN | أُحرز في عام 2005 تقدم كبير على صعيد إذكاء الوعي بمدى أهمية برنامج الأونكتاد لصالح الشعب الفلسطيني: |
La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. | UN | والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع. |
Por consiguiente, tenemos que ser capaces de garantizar vida y dignidad para el pueblo palestino. | UN | فمن غير الإنصاف أن تستمر حالة الإحباط واليأس والبؤس لدى الشعب الفلسطيني لسنوات، بل لعقود عديدة. |
Las activas gestiones de recaudación de fondos de la organización para capitalizar el Fondo Fiduciario para el agua y el saneamiento, el Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino y el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios han producido resultados positivos. | UN | وحققت جهود المنظمة الحثيثة في مجال جمع الأموال لرأس مال برنامج المستوطنات البشرية الخاص المتعلق بالشعب الفلسطيني ومرفق ترقية الأحياء الفقيرة، نتائج إيجابية. |
Si Israel aplica los acuerdos de paz con la misma sinceridad y vigor que hoy demuestra Palestina, habrá paz y beneficios de paz inconmensurables para el pueblo palestino y para Israel. | UN | وسيحل السلام ومزايا السلام التي لا حصر لها بالنسبة لشعب فلسطين وشعب اسرائيل، إذا نفذت اسرائيل اتفاقات السلام بنفس روح اﻹخلاص والنشاط التي يبديها الفلسطينيون اليوم. |
La resolución se aprueba en un momento de especial importancia para el pueblo palestino, que se prepara para el inevitable fin de 43 años de ocupación ilegítima. | UN | والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما. |