"para el pueblo palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الشعب الفلسطيني
        
    • بالنسبة للشعب الفلسطيني
        
    • أجل الشعب الفلسطيني
        
    • لصالح الشعب الفلسطيني
        
    • إلى الشعب الفلسطيني
        
    • لدى الشعب الفلسطيني
        
    • المتعلق بالشعب الفلسطيني
        
    • لشعب فلسطين
        
    • للشعب الفلسطيني الذي
        
    para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, UN على الشعب الفلسطيني فـي اﻷرض الفلسطينيـة المحتلة منذ
    israelíes para el pueblo palestino del territorio UN على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينيـــة المحتلـة منـــذ
    Es evidente que medio siglo de conflicto y ocupación no pasó en vano para el pueblo palestino. UN ومن الواضح أن نصف قرن من الصراع والاحتلال ترك أثره على الشعب الفلسطيني.
    para el pueblo palestino, la paz no es un concepto abstracto. UN فالسلام بالنسبة للشعب الفلسطيني لم يعد مفهوما تجريديا.
    Hoy los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo un ideal no alcanzado para el pueblo palestino. UN واليوم تظل المبادئ اﻷساسية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة مبادئ لم تتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Trabajaremos, junto con la comunidad internacional, y seguiremos recolectando fondos para el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán Sirio ocupado UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    En este capítulo, el Comité manifiesta especial preocupación por las incursiones israelíes en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلق خاص من التوغلات الإسرائيلية في غزة أثناء الشهور الأخيرة، وتأثيراتها المدمرة على الشعب الفلسطيني وعلى آماله في تحقيق السلام.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCAH) ha presentado un informe detallado de las repercusiones de la barrera para el pueblo palestino. UN ويقدِّم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بياناً مفصلاً للتأثير الإجمالي لهذا الحاجز على الشعب الفلسطيني.
    para el pueblo palestino, eso significaba sobre todo poner término a la ocupación extranjera y lograr la independencia nacional. UN وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني.
    La destrucción y la desorganización de la administración pública en la Ribera Occidental entrañan graves consecuencias para el pueblo palestino y el estado de derecho. UN وترتب على تدمير وتعطيل الإدارة المدنية في الضفة الغربية آثار خطيرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وسيادة القانون على السواء.
    Este debate se celebra en un período sumamente difícil y crítico para el pueblo palestino. UN ينعقد هذا النقاش في فترة بالغة الصعوبة والدقة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino UN برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني
    Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino UN برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني
    Doy las gracias al Comité por brindar a la sociedad civil la oportunidad de pronunciarse en pro de la justicia para el pueblo palestino. UN أشكر اللجنة على إتاحتها الفرصة لإسماع أصوات من المجتمع المدني في دعم العدالة من أجل الشعب الفلسطيني.
    En 2005 se alcanzaron importantes progresos con respecto a un mayor reconocimiento de la importancia del programa de la UNCTAD para el pueblo palestino: UN أُحرز في عام 2005 تقدم كبير على صعيد إذكاء الوعي بمدى أهمية برنامج الأونكتاد لصالح الشعب الفلسطيني:
    La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    Por consiguiente, tenemos que ser capaces de garantizar vida y dignidad para el pueblo palestino. UN فمن غير الإنصاف أن تستمر حالة الإحباط واليأس والبؤس لدى الشعب الفلسطيني لسنوات، بل لعقود عديدة.
    Las activas gestiones de recaudación de fondos de la organización para capitalizar el Fondo Fiduciario para el agua y el saneamiento, el Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino y el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios han producido resultados positivos. UN وحققت جهود المنظمة الحثيثة في مجال جمع الأموال لرأس مال برنامج المستوطنات البشرية الخاص المتعلق بالشعب الفلسطيني ومرفق ترقية الأحياء الفقيرة، نتائج إيجابية.
    Si Israel aplica los acuerdos de paz con la misma sinceridad y vigor que hoy demuestra Palestina, habrá paz y beneficios de paz inconmensurables para el pueblo palestino y para Israel. UN وسيحل السلام ومزايا السلام التي لا حصر لها بالنسبة لشعب فلسطين وشعب اسرائيل، إذا نفذت اسرائيل اتفاقات السلام بنفس روح اﻹخلاص والنشاط التي يبديها الفلسطينيون اليوم.
    La resolución se aprueba en un momento de especial importancia para el pueblo palestino, que se prepara para el inevitable fin de 43 años de ocupación ilegítima. UN والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus