Se está preparando la reglamentación jurídica pertinente para el seguro de los riesgos de las actividades de inversión. | UN | ويجري وضع تنظيم قانونـــي للتأمين ضد المخاطر في اﻷنشطة الاستثمارية. |
Para 1998, se ha establecido un presupuesto de reconstrucción de 250.000.000 de kuna, con una asignación de 140.000.000 de kuna para el seguro médico de toda la población. | UN | ووضعت ميزانية تبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٥٠ كونا للتعمير في عام ١٩٩٨، يُخصص منها ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤٠ كونا للتأمين الصحي لجميع السكان. |
Artículos de acuerdo de la Corporación Islámica para el seguro de la inversión y del crédito de exportación | UN | مواد اتفاق الهيئة الاسلامية للتأمين على الاستثمار والقروض التصديرية |
Las prestaciones se pagan con recursos del fondo especial para el seguro de invalidez establecido para los trabajadores por cuenta propia. | UN | وكانت هذه الاستحقاقات تُسدد من الصندوق الخاص بالتأمين ضد العجز، الذي سبق إعداده من أجل القائمين بالعمالة الذاتية. |
Los aportes para el seguro médico de las madres que cuidan a sus hijos lactantes están incluidos en el presupuesto del Estado. | UN | وتغطي ميزانية الدولة اشتراكات اﻷمهات اللاتي يقمن برعاية اﻷطفال في التأمين الصحي. |
:: aumento del límite de edad, hasta los 65 años, para el seguro opcional y la compra de períodos. | UN | :: رفع حد 65 سنة من العمر من أجل التأمين الاختياري وشراء الفترات. |
Transferencias a la reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | التحويلات إلى الاحتياطي لتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
y 65 dólares para el seguro local | UN | ٢٠٣ دولارات على نطاق العالم و ٦٥ دولارا للتأمين المحلي |
Artículos de acuerdo de la Corporación Islámica para el seguro de la inversión y del crédito de exportación | UN | مواد اتفاق الهيئة الاسلامية للتأمين على الاستثمار والقروض التصديرية |
Este módulo determina si el candidato reúne los requisitos necesarios para el seguro en relación con cualquier plan de seguros a que puedan optar diversos grupos de funcionarios en cada lugar de destino. | UN | وتحدد تلك الوحدة اﻷهلية للتأمين باستخدام أي خطة من خطط التأمين المتاحة لشتى فئات الموظفين في كل مركز من مراكز العمل. |
Próximamente se establecerá un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio y los desembolsos comenzarán en 2005. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة وستبدأ الأعباء في عام 2005. |
Próximamente se establecerá un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio y los desembolsos comenzarán en 2005. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وسيبدأ تحميل التكاليف في عام 2005. |
Un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio de los miembros del personal ya está reflejado en el costo pro forma de los sueldos. | UN | ويظهر بالفعل بند للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين باعتباره جزءا من تكاليف المرتبات المبدئية. |
Provisión para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | المبالغ المخصصة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الملاحظــة 11 |
Reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | الاعتماد الخاص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Para calcular la cuantía de la pensión de discapacidad se aplican las mismas normas que para el seguro de vejez y supervivientes. | UN | وتسري القواعد ذاتها من حيث المبدأ على حساب مبلغ المعاش في التأمين ضد العجز والتأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة. |
En este marco, también se pide a la Junta que apruebe el establecimiento de un fondo de reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وضمن هذا الإطار، يُطلب من المجلس أيضا الموافقة على إنشاء صندوق احتياطي من أجل التأمين الصحي بعد الخدمة. |
Transferencias a la reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | التحويلات إلى الاحتياطي لتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
8. Si la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas siguiera el método de contabilidad en valores devengados para el seguro médico después de la separación del servicio, en los estados financieros se habría imputado un gasto anual. | UN | 8 - وإذا اتبع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الطريقة المحاسبية الاكتوارية فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة، فستكون هناك مصروفات سنوية تقيد في البيانات المالية. |
Reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | الاحتياطيات الاحتياطي لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Que la UNODC establezca un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | وضع خطة للتمويل فيما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
para el seguro de los antiguos trabajadores y miembros de sus familias, los gobiernos insulares aportan el 2,1% del total de la masa salarial. | UN | وتسهم حكومات الجزر بنسبة 2.1 في المائة من مجموع أجر العاملين جميعا لأغراض التأمين الذي يشمل العاملين السابقين وأعضاء أسرهم. |
En un primer momento, el estudio se centrará en las repercusiones a largo plazo y en el efecto del crecimiento de los gastos de la organización para el seguro médico tras la separación del servicio, y se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وستركِّز الدراسة في المقام الأول على الآثار البعيدة المدى وتأثير النمو في مسؤولية المنظمة من استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة؛ وستقدم الدراسة للجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين. |
La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a seguir desarrollando su estrategia de inversión a largo plazo para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة تطوير استراتيجيته الطويلة الأمد للاستثمار الخاصة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, el derecho a vacaciones anuales, la protección laboral de la mujer trabajadora así como sus demás derechos fundamentales aún no se realizan plenamente y muchas empresas privadas no han participado en la mancomunación social para el seguro de maternidad. | UN | ولم تتحقق بالكامل بعد المبادئ المتعلقة بالأجر المتساوي للعمل المتساوي، واستحقاق الإجازات السنوية، وحماية العمل للعاملات فضلاً عن حقوقهن الأساسية الأخرى، ولم يشارك العديد من الشركات الخاصة في الصندوق الاجتماعي الخاص بتأمين الأمومة. |
La Junta recomienda que la ONUDD establezca una financiación específica para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 77 - ويوصي المجلس بأن يخصص المكتب تمويلا محددا للالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، لا سيما فيما يتعلق بتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Es toda tuya. Necesito un poco para el seguro de vida. | Open Subtitles | كله لك انا فقط حتاج القليل من اجل التأمين على الحياة |
La variación en el valor de los bonos muestra una disminución de 104.859.559 dólares en bonos mantenidos para recursos ordinarios y un aumento de 117.431.153 dólares para el seguro médico después de la separación del servicio como se detalla a continuación: | UN | وتبين الحركة في قيمة السندات نقصانا قدره 559 859 104 دولارا في السندات المستثمرة لصالح الموارد العادية وزيادة قدرها 153 431 117 دولارا لصالح التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، كما هو مبين تفصيلا أدناه: |