Alquiler de camiones volquete para el transporte de 2.282 m3 de grava | UN | استئجـار شاحنـات قلابــة لنقل ٢٨٢ ٢ مـترا مكعبا من الحصى |
El régimen del derecho aéreo debería aplicarse durante todo el vuelo de las naves utilizadas para el transporte Tierra-Tierra de materiales o personas. | UN | فينبغي أن تنطبق قواعد قانون الجو طوال مدة تحليق المركبة التي تستخدم لنقل معدات أو أشخاص من الأرض إلى الأرض. |
Cuando el avión llegó a su destino, los detenidos no estaban listos para el transporte y el avión debió regresar a Arusha sin ellos. | UN | وعند وصول الطائرة إلى الوجهة المقصودة، لم يكن السجناء مستعدين للنقل وكان يتعين على الطائرة أن تعود فارغة إلى أروشا. |
Esta modalidad sólo puede utilizarse para el transporte por vía marítima o por aguas interiores. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو بالمجاري المائية الداخلية. |
Asociaciones entre los sectores público y privado para lograr energía sostenible para el transporte | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق الطاقة المستدامة لأغراض النقل |
No obstante, el total del Japón está inflado por inversiones en pabellones de conveniencia para el transporte marítimo en Liberia. | UN | بيد أن المجموع الياباني يتضخم بسبب الاستثمار في أعلام المجاملة في النقل البحري في ليبريا. |
Los organismos humanitarios siguieron comunicando largas demoras en la concesión por el Ministerio de Defensa de autorizaciones para el transporte de suministros. | UN | ولا تزال وكالات المساعدات الإنسانية تُبلِّغ عن وقوع تأخيرات طويلة في منح تراخيص من وزارة الدفاع لنقل بنود الإمدادات. |
La STIB ofrece igualmente minibuses especiales para el transporte de puerta a puerta de las personas con deficiencia visual o física. | UN | وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب. |
Esa carretera se utiliza con frecuencia para el transporte de las delegaciones presidenciales bosnias y el puesto de control constituye una amenaza constante para sus vidas. | UN | وهذا الطريق يستخدم بكثرة لنقل الوفود الرئاسية التابعة للبوسنة ونقطة المراقبة هذه هي تهديد مستمر ﻷرواح أعضاء هذه الوفود. |
Se prevén créditos para el transporte por vía aérea de determinado equipo de importancia vital para los contingentes. | UN | رصد هذا الاعتماد لنقل بعض المعدات الحيوية إلى الوحدات. |
Se preparó un acuerdo con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para el transporte de los refugiados que necesiten asistencia al respecto. | UN | وأعد اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة لنقل العائدين المحتاجين لهذه المساعدة. |
En segundo lugar, asignó seis buques de vapor y 20 barcazas de su flota nacional para el transporte de sustancias alimenticias para los necesitados. | UN | ثانيا، سلم السودان اﻷمم المتحدة ست بواخر وعشرين بارجة نهرية من اسطوله النهري المحدود لنقل مواد اﻹغاثة بالنيل للمحتاجين. |
Es necesario establecer un marco coherente de políticas para el desarrollo de combustibles y motores de avanzada para el transporte. | UN | فثمة حاجة إلى إطار متسق على صعيد السياسات من أجل تنمية أنواع متطورة من الوقود والمحركات للنقل. |
y total de la asistencia de los donantes para el transporte, el almacenamiento | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المتلقاة ومجموع مساعدات المانحين المخصصة للنقل والتخزين والاتصالات |
¿Qué estás haciendo? (Rotura de vidrio) Está fuera y listo para el transporte. | Open Subtitles | ماذا تفعلين؟ انه خارج الوعي ومستعد للنقل ــ عمل جيد سيدي؟ |
Aplicación del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para el transporte y las Comunicaciones en Africa | UN | تنفيذ العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا |
Tema 3: Asociaciones entre los sectores público y privado para lograr energía sostenible para el transporte | UN | الموضوع 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق الطاقة المستدامة لأغراض النقل |
Se preparó un informe sobre la facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. | UN | وأعدت تقريرا يتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
Se seleccionó a un total de 750 refugiados como beneficiarios de ayuda para el transporte y de un subsidio de reintegración en efectivo. | UN | وحدد ما مجموعه ٠٥٧ لاجئاً كهدف للمساعدة في مجال النقل وللحصول على منحة نقدية ﻹعادة اﻹدماج. |
Sus recursos naturales eran limitados y tropezaba con grandes dificultades para el transporte en tránsito. | UN | وهو يعتمد على موارد طبيعية محدودة ويواجه قيودا هائلة في نقل المرور العابر. |
El rápido crecimiento de los camiones pesados y de los viajes en líneas aéreas también ha aumentado la demanda de energía para el transporte. | UN | كما زاد النمو السريع للنقل بالشاحنات الثقيلة والسفر الجوي من حجم الطلب على الطاقة في قطاع النقل. |
i) La revisión de las disposiciones para el transporte multimodal de mercaderías peligrosas en cisternas portátiles; | UN | ' ١ ' مراجعة اﻷحكام المتعلقة بنقل البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تناسب وسائط متعددة؛ |
- Prestación de asistencia para el transporte de los repatriados a Kosovo. | UN | توفير المساعدة المتعلقة بالنقل للعائدين إلى كوسوفو. |
Se han previsto créditos para el alquiler de un helicóptero para el transporte a Rwanda y sus alrededores. | UN | ترصد مخصصات لاستئجار طائرة هليكوبتر من أجل النقل في رواندا وحولها. |
La Comisión Consultiva recomienda reducir en 10.297.400 dólares los gastos previstos para el transporte aéreo. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق تخفيض قدره 400 297 10 دولار على النقل الجوي. |
Se sigue trabajando en el perfeccionamiento de los reglamentos del OIEA para el transporte seguro de este tipo de materiales. | UN | ولا يزال العمل مستمرا في تنقيح لائحة الوكالة الخاصة بالنقل المأمون للمواد المشعة. |
Un instrumento de esa índole establecería medidas consistentes, múltiples y vinculantes para el transporte seguro. | UN | على أن يتضمن هذا الصك تدابير متسقة ومتعددة الوسائط وملزمة بشأن النقل المأمون. |
Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
La continuación de su predominio obedece principalmente al aumento de la demanda de combustibles para el transporte. | UN | ويعزى استمرار سيطرته الى حد كبير الى تزايد الطلب على وقود وسائل النقل. |