ويكيبيديا

    "para elaborar un plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع خطة
        
    • أجل وضع خطة
        
    • في وضع خطة
        
    • على وضع خطة
        
    • لإعداد خطة
        
    • بغية وضع خطة
        
    • لتطوير خطة
        
    • من أجل وضع مخطط
        
    • على إعداد خطة
        
    • في إعداد خطة
        
    • في صوغ خطة
        
    • تضع خطة
        
    • في سبيل وضع خطة
        
    • بهدف وضع خطة عمل
        
    • ولوضع خطة
        
    para elaborar un plan adecuado para la ejecución del programa, la División de Estadística debe: UN " لوضع خطة ملائمة لتنفيذ البرنامج، ينبغي أن تقوم شعبة اﻹحصاءات بما يلي:
    La MICIVIH asiste al Defensor del Pueblo a establecer su oficina y ha contratado los servicios de un consultor para elaborar un plan de actividades para un período de un año. UN وكانت البعثة المدنية تساعد أمين المظالم في إقامة مكتبه كما عينت خبيرا استشاريا لوضع خطة لﻷنشطة مدتها سنة واحدة.
    La Relatora Especial alienta al Gobierno a que adopte medidas para elaborar un plan nacional de acción como medida inicial para hacer frente a la violencia doméstica, UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لوضع خطة عمل وطنية كخطوة أولية تتصدى للعنف المنزلي.
    El Iraq no facilitó información sobre el estado de las iniciativas nacionales para elaborar un plan nacional de acción. UN ولم يقدم العراق أي معلومات عن حالة الجهود الوطنية المبذولة من أجل وضع خطة عمله الوطنية.
    El Departamento ha colaborado con el Grupo de trabajo para elaborar un plan de trabajo bienal de la Sede. UN وتعاونت الإدارة مع الفريق في وضع خطة عمل للمقر تدوم سنتين.
    Con el Banco Mundial, el PNUMA estaba trabajando para elaborar un plan para ayudar a los pequeños países mediante financiación innovadora. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع البنك الدولي على وضع خطة لمساعدة البلدان الصغيرة عن طريق التمويل المبتكر.
    A invitación del Gobierno de la República Árabe Siria, el Departamento está ejecutando un proyecto financiado por el PNUD para elaborar un plan rector de desarrollo y aplicación de la energía renovable en dicho país. UN وبناء على دعوة الجمهورية العربية السورية، تنفذ الإدارة برنامجا يموله البرنامج الإنمائي لإعداد خطة شاملة لتطوير الطاقة المتجددة وتطبيقها في ذلك البلد.
    No obstante, sobre la base de la recomendación de la Junta, se han puesto en marcha nuevas iniciativas para elaborar un plan más exhaustivo que aborde todos los aspectos de la prevención de la corrupción y el fraude. UN ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال.
    " Las actividades del Gobierno afgano para elaborar un plan de acción nacional sobre la igualdad de género; " UN " بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لوضع خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين " ؛
    Se estima que la encuesta suministrará datos para elaborar un plan de acción nacional destinado a detener la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN ومن المتوقع أن توفر هذه الدراسة بيانات لوضع خطة عمل وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Entretanto, el Ministerio de Justicia está haciendo los preparativos para elaborar un plan de acción nacional sobre derechos humanos. UN وفي غضون ذلك، تقوم وزارة العدل بأعمال تحضيرية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Se estableció un grupo de trabajo preparatorio para elaborar un plan detallado que se presentará en la próxima conferencia de examen, que se celebrará en 2009. UN وأنشئ فريق عامل تحضيري لوضع خطة مفصلة لعرضها على المؤتمر الاستعراضي المقبل المقرر عقده في وقت لاحق من عام 2009.
    Por ello, necesita recursos para elaborar un plan de acción sustancial y eficaz. UN ولذلك، تحتاج جمهورية لاو إلى الموارد لوضع خطة عمل وطنية هادفة وفعالة.
    En noviembre de 2010 la Autoridad convocó un taller internacional para elaborar un plan de ordenación ambiental regional para la zona Clarion-Clipperton. UN 103 - وقد عقدت السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 حلقة عمل دولية لوضع خطة للإدارة البيئية الإقليمية لمنطقة الصدع.
    Además, el Departamento está examinando las lagunas existentes en el marco para elaborar un plan a largo plazo de desarrollo. UN والإدارة بصدد تحديد الثغرات في هذا الإطار من أجل وضع خطة طويلة الأجل لتطوير التعاليم.
    La Comisión recomienda que el Secretario General se base en ese análisis para elaborar un plan amplio de reestructuración del Centro Mundial de Servicios, como se solicitaba en el párrafo 194 supra. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أن يبني الأمين العام على ذلك التحليل من أجل وضع خطة شاملة لإعادة تشكيل المركز العالمي للخدمات، على النحو المطلوب في الفقرة 194 أعلاه.
    236. para elaborar un plan de acción nacional eficaz de aplicación de la Plataforma de Acción, cada país debería indicar claramente las asignaciones presupuestarias y los recursos necesarios en cada nivel y dentro de cada sector. UN ٢٣٦ - يتطلب النجاح في وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل أن يحدد كل بلد بوضوح المخصصات والموارد المدرجة في الميزانية واللازمة على كل مستوى وفي داخل كل قطاع.
    Los Grupos de Trabajo de la Asamblea General, incluido el Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, han aportado una contribución útil para elaborar un plan de acción para la revitalización y la renovación de la Organización. UN فاﻷفرقة العاملة في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة قد أسهمت إسهاما نافعا في وضع خطة عمل لتنشيط المنظمة وتجديدها.
    En los casos de actuación insatisfactoria, los directivos deben documentarla y colaborar con el funcionario para elaborar un plan de mejora de la actuación profesional. UN وفي حالات قصور الأداء، يطلب إلى المديرين توثيق قصور الأداء ثم العمل مع الموظف على وضع خطة لتحسين الأداء.
    :: Ministerio de Educación. El Ministerio de Educación ha formado un equipo para elaborar un plan de trabajo educativo en el ámbito de los derechos humanos, con el objetivo de apoyar los planes de estudio educativos y reforzar la cultura de derechos humanos. Los objetivos del plan son los siguientes: UN وزارة التربية والتعليم: شكلت وزارة التربية والتعليم فريقاً لإعداد خطة عمل تربوية في مجال حقوق الإنسان وتدعيم المناهج التربوية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان حيث تمثلت أهداف الخطة في التالي:
    La UNESCO estableció un grupo de trabajo intersectorial bajo la Presidencia del Director General Asistente para Ciencias Sociales y Humanas, para elaborar un plan de acción de la UNESCO con miras a aplicar las recomendaciones de Durban. UN فقد أنشأت اليونسكو فريقاً عاملاً مشتركاً بين القطاعات برئاسة مساعد المدير العام للعلوم الاجتماعية والإنسانية بغية وضع خطة عمل خاصة باليونسكو لتنفيذ توصيات ديربان.
    Señalaron la falta de anticonceptivos en Guinea y elogiaron los esfuerzos del UNFPA para elaborar un plan nacional de adquisiciones. UN وإذ أشارت إلى عدم توافر وسائل منع الحمل في غينيا، أثنت على الجهود التي يبذلها الصندوق لتطوير خطة شراء وطنية.
    La financiación para el desarrollo resultaba cada vez más escasa y la XI UNCTAD debería hacer lo necesario para elaborar un plan que fomentase la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital dirigidas a los países en desarrollo, en especial los PMA. UN فالتمويل المخصص للتنمية يتزايد ندرةً، وعلى الأونكتاد أن يعمل من أجل وضع مخطط يشجع الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Como parte de mi idea de mejorar los efectos de la supervisión interna de la Organización, he trabajado con mi personal directivo superior para elaborar un plan de carrera que atraiga y conserve al personal calificado en materia de supervisión. UN وكجزء من رؤيتي لتعزيز أثر الرقابة الداخلية في المنظمة، عملت مع المدراء الأقدم التابعين لي على إعداد خطة للتقدم الوظيفي من أجل اجتذاب الموظفين المؤهلين لمجال الرقابة والاحتفاظ بهم.
    A fin de consolidar los esfuerzos de paz, esperamos que en esa conferencia participen todos los interesados para elaborar un plan de acción estratégico sobre las cuestiones fundamentales, con inclusión de la paz y la seguridad regionales, el desarrollo, la reconstrucción posterior a los conflictos y la integración regional en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ولتوحيد جهود السلام، نرجو أن يشرك المؤتمر الإقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى جميع أصحاب المصلحة في إعداد خطة عمل استراتيجية بشأن المسائل الرئيسية، بما فيها السلام والأمن الإقليميين، والتنمية، والتعمير بعد انتهاء الصراع، والتكامل الإقليمي في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    44. En el cuadro 16 figura el costo indicativo de prestar ayuda para elaborar un plan de acción de asistencia técnica tras la ultimación del informe del país. UN 44- وترد في الجدول 16 التكلفة الإرشادية لتقديم المساعدة في صوغ خطة العمل الخاصة بالمساعدة التقنية عقب وضع تقرير الاستعراض القطري في صيغته.
    Entre las cuestiones más importantes para la Autoridad estaban las modalidades de interacción con los Estados productores y los métodos para elaborar un plan de distribución de los futuros pagos y contribuciones. UN ومن بين المسائل الرئيسية المطروحة على السلطة الطريقة التي ينبغي لها أن تتعامل بها مع الدول المنتجة وكيف ينبغي لها أن تضع خطة لتوزيع المدفوعات والمساهمات التي يمكن تلقيها في المستقبل.
    12. El CERD acogió con satisfacción los esfuerzos que la Argentina estaba realizando con el apoyo del PNUD y del ACNUDH para elaborar un plan nacional contra la discriminación, la xenofobia y otras formas de intolerancia como seguimiento de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN 12- ورحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بما تبذله الأرجنتين من جهود متواصلة في سبيل وضع خطة وطنية لمناهضة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال من التعصب، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على سبيل المتابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان().
    Se observó el proceso que lleva a cabo Australia para elaborar un plan de acción nacional amplio contra la corrupción. UN وقد لُوحِظت العملية الجارية التي تضطلع بها أستراليا بهدف وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    Estos indicadores servirían para llevar a cabo un examen conjunto y detallado de la actuación en el pasado y para elaborar un plan trienal para cada Comité. UN وسوف تستخدم هذه المؤشرات كوسائل ﻹجراء استعراض متعمق مشترك لﻷداء في الماضي ولوضع خطة لثلاث سنوات لكل لجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد