ويكيبيديا

    "para eliminar el trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاء على عمل
        
    • الرامية إلى القضاء على عمل
        
    • للقضاء على عمالة
        
    • للقضاء على العمل
        
    • للقضاء على تشغيل
        
    • من أجل القضاء على عمل
        
    • أجل مكافحة عمل
        
    • المتعلقة بالقضاء على عمل
        
    • بهدف القضاء على عمل
        
    • على ظاهرة عمل
        
    • القضاء على العمل
        
    • القضاء على تشغيل
        
    • للانتهاء من المتأخرات
        
    • للحد من عمل
        
    Algunos países comunicaron que habían adoptado medidas para eliminar el trabajo infantil. UN 297- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير للقضاء على عمل الأطفال.
    Dirigió la puesta en marcha de la estrategia nacional y de un plan de acción para eliminar el trabajo infantil. UN تولت الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل للقضاء على عمل الأطفال.
    Celebró la aplicación de diversos programas para eliminar el trabajo infantil y promover el acceso a la seguridad social y la educación. UN ورحب بتنفيذ برامج شتى للقضاء على عمل الأطفال وتعزيز فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي والتعليم.
    Sigue siendo una prioridad fundamental aumentar las intervenciones para eliminar el trabajo infantil. UN ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية.
    Nueva Alianza para eliminar el trabajo infantil en la agricultura UN شراكة جديدة للقضاء على عمالة الأطفال في مجال الزراعة
    Por otra parte, el Gobierno está adoptando medidas para eliminar el trabajo no remunerado. UN هذا وقد اعتمدت الحكومة تدابير للقضاء على العمل القسري.
    El objetivo de esa conferencia es identificar estrategias nacionales, regionales e internacionales para eliminar el trabajo infantil, centrándose especialmente en el papel de la cooperación para el desarrollo. UN ويتمثل هدف مؤتمر أوسلو في تحديد استراتيجيات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للقضاء على عمل الطفل، مع تركيز خاص على دور التعاون اﻹنمائي.
    En 1995, firmó un memorando de entendimiento tripartito con la OIT y el UNICEF para eliminar el trabajo de menores en el sector de la confección, el principal empleador de niños. UN فقد وقﱠعت في ١٩٩٥، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف، مذكرة تفاهم ثلاثية للقضاء على عمل القصﱠر في القطاع المشغل للعدد اﻷكبر من اﻷطفال، قطاع الملابس الجاهزة.
    Es muy importante saber lo que el Gobierno tiene previsto hacer en concreto para eliminar el trabajo infantil de modo que garantice su escolarización, y lograr para el año 2000 eliminar el empleo de niños en trabajos peligrosos. UN ولذلك فمن اﻷهمية بمكان معرفة ما تعتزم الحكومة انجازه فعلاً للقضاء على عمل اﻷطفال بطريقة تضمن تسجيلهم في المدارس والتوصل بحلول عام ٠٠٠٢ إلى القضاء على عمل اﻷطفال في أشغال خطيرة.
    Toda estrategia para eliminar el trabajo infantil debe abordar una amplia variedad de causas. UN 57 - ويتعين على أية استراتيجية للقضاء على عمل الأطفال أن تعالج مجموعة واسعة النطاق من الأسباب.
    No entiende por qué el número sigue siendo tan alto, a pesar de todas las medidas legislativas y de otro tipo que ha adoptado el Gobierno para eliminar el trabajo infantil. UN وقالت إنها لا يمكن أن تفهم الأسباب التي تقف وراء استمرار ارتفاع هذا العدد بشكل كبير، برغم جميع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة للقضاء على عمل الأطفال.
    Reconocieron las medidas adoptadas por Panamá para eliminar el trabajo infantil, pero expresaron su preocupación por la observación del Comité de Derechos Humanos de que persistía el trabajo infantil. UN وأقرت بما اتخذ من خطوات للقضاء على عمل الأطفال، ولكنها قالت إنها تشاطر قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من استمرار هذه الظاهرة.
    81.47 Adoptar las medidas oportunas para eliminar el trabajo infantil y el trabajo forzoso y lograr un mayor respeto de los derechos de los trabajadores, sobre todo en el sector minero. UN 81-47- أن تتخذ خطوات للقضاء على عمل الأطفال والسخرة ولتعزيز مراعاة حقوق العمال، لا سيما في قطاع التعدين.
    :: Hacer de la " Educación para Todos " la herramienta principal para eliminar el trabajo doméstico realizado por las niñas; UN :: جعل " التعليم للجميع " الأداة الأساسية للقضاء على عمل الفتيات في الخدمة المنزلية
    El Estado Parte debería intensificar sus esfuerzos para eliminar el trabajo infantil, llevar a cabo estudios sobre la existencia de las peores formas de trabajo infantil y fortalecer la eficacia de su sistema de supervisión en este ámbito. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال، وإعداد دراسات عن وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال، وتعزيز فعالية نظامها الإشرافي في هذا المجال.
    32. El Gobierno está aplicando un plan para eliminar el trabajo infantil y proteger a los adolescentes trabajadores. UN 32 - ومضت قائلة إن الحكومة تنفذ خطة للقضاء على عمالة الأطفال ولحماية المراهقين العاملين.
    Varias empresas privadas han adoptado medidas para eliminar el trabajo forzoso de sus cadenas mundiales de suministro. UN واتخذ عدد من الشركات الخاصة خطوات للقضاء على العمل القسري في سلاسل الإمداد العالمية الخاصة بها.
    La OIT siguió trabajando estrechamente con la OUA en la puesta en marcha de las actividades del Programa Internacional para eliminar el trabajo de los niños en la región africana. UN وواصلت منظمة العمل الدولية العمل على نحو وثيق مع منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ أنشطة البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال في المنطقة الافريقية وهو برنامج تابع لمنظمة العمل الدولية.
    Además, el acuerdo firmado entre la OIT, el UNICEF y la Cámara de Comercio e Industria de Sialkot, para eliminar el trabajo de menores en la industria de la costura de pelotas de fútbol, representa un logro universal ejemplar. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاق الذي وقع بين منظمة العمل الدولية واليونيسيف وغرفة سيالكوت للتجارة والصناعة من أجل القضاء على عمل اﻷطفال في صناعة كرات القدم تمثل قصة نجاح على الصعيد العالمي.
    22. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte para eliminar el trabajo infantil, deplora la práctica del trabajo infantil en el Estado Parte en particular en la agricultura y el servicio doméstico. UN 22- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، فإنها تعرب عن استيائها من عمل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية.
    n) Asegurar que en las estrategias para eliminar el trabajo infantil se aborden también, cuando proceda, las demandas excesivas que se hacen a algunas niñas en lo relativo a las labores no remuneradas en su propio hogar y en otros hogares; UN )ن( كفالة معالجة الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على عمل اﻷطفال أيضا لما يقع على بعض الفتيات من مطالب باهظة فيما تقمن به من أعمال منزلية بلا أجر في أسرهن المعيشية وغيرها من اﻷسر المعيشية، حيثما ينطبق ذلك؛
    717. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe adoptando medidas efectivas, con la asistencia técnica y financiera de la OIT/IPEC, para eliminar el trabajo infantil prohibido, en particular en las zonas rurales donde este fenómeno es más frecuente, entre otras cosas mediante la elaboración de programas especiales destinados a combatir el trabajo infantil. Explotación y abusos sexuales UN 717- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة بمساعدة تقنية ومالية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بهدف القضاء على عمل الأطفال المحظور، وعلى الأخص في المناطق الريفية، حيث يزداد انتشار هذه الظاهرة، بطرق عدة منها وضع برامج خاصة تستهدف القضاء على عمل الأطفال.
    El Ecuador tomó nota de los planes y programas del Gobierno para eliminar el trabajo infantil y promover el respeto de los derechos de la mujer. UN وأحاطت علماً بما وضعته الحكومة من خطط وبرامج للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال وتعزيز احترام حقوق المرأة.
    Los Estados Unidos preguntaron qué otras medidas tenía que adoptar el Gobierno para eliminar el trabajo forzoso y recomendaron que se realizaran campañas de sensibilización en todo el país en contra de esa práctica, prestando especial atención a grupos como los bellah, o tamachek negros. UN وسألت عن الإجراءات الإضافية التي تحتاج إليها الحكومة لضمان القضاء على العمل القسري وأوصت بزيادة التثقيف وإذكاء الوعي في جميع أنحاء البلد بكون العمل القسري مخالفاً للقانون، مع الاهتمام بوجه خاص ببعض الجماعات مثل جماعات البلاه أو التماتشيك السود.
    para eliminar el trabajo infantil para el año 2005, se ha aprobado una política y un plan de acción nacionales. UN ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية.
    También apoya que se apruebe con rapidez la suma de 462.100 dólares para eliminar el trabajo atrasado en el proceso de apelación. UN ويؤيد الاتحاد أيضا الموافقة بسرعة على تخصيص مبلغ 100 462 دولار للانتهاء من المتأخرات المتراكمة حاليا في عملية الطعون.
    Tiene por objeto valorizar a los jóvenes y ofrecerles conocimientos para eliminar el trabajo infantil. UN وهو برنامج تعليمي مبني على أساس استخدام الفن والتعليم والإعلام لدعم حقوق الطفل بهدف تمكين الشباب وتسليحهم بالمعرفة للحد من عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد