Asimismo, en 2003 se llevarán a cabo varias consultas con las partes interesadas para examinar esta cuestión. | UN | كما ستجرى عدة مشاورات مع أصحاب المصالح، في سنة 2003، لمناقشة هذه المسألة. |
Sr. Presidente: Deseamos también darle las gracias por darnos la oportunidad de reunirnos hoy para examinar esta cuestión fundamental, a saber, la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونشكركم أيضا يا سيادة الرئيس على اجتماعنا اليوم لمناقشة هذه المسألة الأساسية جدا، وهي على وجه التحديد إصلاح مجلس الأمن. |
Malasia apoya la celebración de una reunión de expertos para examinar esta cuestión. | UN | وأعرب عن تأييد ماليزيا عقد اجتماع خبراء للنظر في هذه المسألة. |
Quisiera solicitarle también que convoque una sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión para examinar esta cuestión. | UN | وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة. |
La UNOHCI ha adoptado medidas para examinar esta cuestión junto con otras organizaciones interesadas de las Naciones Unidas. | UN | واتخذ مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق خطوات لاستعراض هذه المسألة مع مؤسسات الأمم المتحدة المعنية. |
Consideramos que la Organización debería seguir siendo el foro central para examinar esta cuestión. | UN | ونرى أن تظل المنظمة هي المنتدى المحوري لمناقشة هذه المسألة. |
Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. | UN | 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة واقترحت عرض عدة خيارات. |
Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. | UN | 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة العامة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة وإنه من الأفضل لو عرضت عدة خيارات. |
c) Invitar a Turquía, en caso necesario, a enviar a un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. | UN | (ج) أن تدعو تركيا، حسب الاقتضاء، إلى أن توفد ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
Por último, en la recomendación se invitaba a la República Islámica del Irán a que, de ser necesario, enviase a un representante a la 37ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. | UN | وأخيرا دعت التوصية جمهورية إيران الإسلامية لإرسال ممثل للاجتماع السابع والثلاثين للجنة حسب ما تقتضيه الضرورة لمناقشة هذه المسألة. |
Por último, en la recomendación se invitaba a la República Islámica del Irán a que, de ser necesario, enviase a un representante a la 37ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. | UN | وأخيرا دعت التوصية جمهورية إيران الإسلامية لإرسال ممثل للاجتماع السابع والثلاثين للجنة حسب ما تقتضيه الضرورة لمناقشة هذه المسألة. |
Por una parte, el distinguido representante de Australia ha propuesto celebrar de inmediato una consulta para examinar esta cuestión. | UN | فمن جهة لدي اقتراح تقدم به سفير استراليا الموقر وهو يرمي إلى عقد مشاورات اﻵن للنظر في هذه المسألة. |
Aseguro a la Comisión que encontra-remos el momento adecuado para examinar esta cuestión tan importante. | UN | وأود أن أؤكد للجنة أننا سنجد الوقت الكافي للنظر في هذه المسألة الهامة جدا. |
En el séptimo período de sesiones de 2011, se creó un subcomité para examinar esta cuestión más detalladamente. | UN | وأنشئت لجنة فرعية خلال الدورة السابعة المعقودة في عام 2011 للنظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. | UN | وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات. |
La CEPA ha establecido un equipo conjunto del personal y la administración para examinar esta cuestión. | UN | أنشأت اللجنة الاقتصادية فريقا مشتركا بين الموظفين والإدارة لاستعراض هذه المسألة. |
Es lamentable que la Asamblea tenga que reunirse una vez más en un período extraordinario de sesiones para examinar esta cuestión. | UN | ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة. |
La recomendación también invitó a Turquía, en caso necesario, a enviar a un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. | UN | وطلبت التوصية من تركيا أيضاً إذا ما دعت الضرورة لذلك إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة. |
En primer lugar, debemos adoptar una decisión acerca del foro pertinente para examinar esta cuestión. | UN | أولا، يتعين علينا أن نقرر المحفل السليم للنظر في المسألة. |
c) Invitar a Chile, de ser necesario, a que envíe un representante a la 38ª reunión para examinar esta cuestión. | UN | (ج) أن تدعو شيلي، إن تطلب الأمر، إلى إيفاد ممثل إلى الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة لمناقشة هذا الأمر. |
A nuestro juicio, la fórmula actual para examinar esta cuestión en el Grupo de Trabajo es la mejor. | UN | وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك. |
En octubre y noviembre de 2001, una misión de evaluación conjunta del ACNUR y Save the Children (Reino Unido) visitó el África occidental para examinar esta cuestión. | UN | وقد أرسلت المفوضية ومنظمة إنقاذ الطفولة (المملكة المتحدة) بعثة تقييم مشتركة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 لزيارة أفريقيا الغربية لدراسة هذا الموضوع. |