"para examinar esta cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمناقشة هذه المسألة
        
    • للنظر في هذه المسألة
        
    • لاستعراض هذه المسألة
        
    • لمناقشة الأمر
        
    • لدراسة هذه المسألة
        
    • لمناقشة المسألة
        
    • للنظر في المسألة
        
    • لمناقشة هذا الأمر
        
    • للنظر في هذه القضية
        
    • لدراسة هذا الموضوع
        
    Asimismo, en 2003 se llevarán a cabo varias consultas con las partes interesadas para examinar esta cuestión. UN كما ستجرى عدة مشاورات مع أصحاب المصالح، في سنة 2003، لمناقشة هذه المسألة.
    Sr. Presidente: Deseamos también darle las gracias por darnos la oportunidad de reunirnos hoy para examinar esta cuestión fundamental, a saber, la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونشكركم أيضا يا سيادة الرئيس على اجتماعنا اليوم لمناقشة هذه المسألة الأساسية جدا، وهي على وجه التحديد إصلاح مجلس الأمن.
    Malasia apoya la celebración de una reunión de expertos para examinar esta cuestión. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا عقد اجتماع خبراء للنظر في هذه المسألة.
    Quisiera solicitarle también que convoque una sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión para examinar esta cuestión. UN وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة.
    La UNOHCI ha adoptado medidas para examinar esta cuestión junto con otras organizaciones interesadas de las Naciones Unidas. UN واتخذ مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق خطوات لاستعراض هذه المسألة مع مؤسسات الأمم المتحدة المعنية.
    Consideramos que la Organización debería seguir siendo el foro central para examinar esta cuestión. UN ونرى أن تظل المنظمة هي المنتدى المحوري لمناقشة هذه المسألة.
    Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. UN 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة واقترحت عرض عدة خيارات.
    Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. UN 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة العامة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة وإنه من الأفضل لو عرضت عدة خيارات.
    c) Invitar a Turquía, en caso necesario, a enviar a un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. UN (ج) أن تدعو تركيا، حسب الاقتضاء، إلى أن توفد ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    Por último, en la recomendación se invitaba a la República Islámica del Irán a que, de ser necesario, enviase a un representante a la 37ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. UN وأخيرا دعت التوصية جمهورية إيران الإسلامية لإرسال ممثل للاجتماع السابع والثلاثين للجنة حسب ما تقتضيه الضرورة لمناقشة هذه المسألة.
    Por último, en la recomendación se invitaba a la República Islámica del Irán a que, de ser necesario, enviase a un representante a la 37ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. UN وأخيرا دعت التوصية جمهورية إيران الإسلامية لإرسال ممثل للاجتماع السابع والثلاثين للجنة حسب ما تقتضيه الضرورة لمناقشة هذه المسألة.
    Por una parte, el distinguido representante de Australia ha propuesto celebrar de inmediato una consulta para examinar esta cuestión. UN فمن جهة لدي اقتراح تقدم به سفير استراليا الموقر وهو يرمي إلى عقد مشاورات اﻵن للنظر في هذه المسألة.
    Aseguro a la Comisión que encontra-remos el momento adecuado para examinar esta cuestión tan importante. UN وأود أن أؤكد للجنة أننا سنجد الوقت الكافي للنظر في هذه المسألة الهامة جدا.
    En el séptimo período de sesiones de 2011, se creó un subcomité para examinar esta cuestión más detalladamente. UN وأنشئت لجنة فرعية خلال الدورة السابعة المعقودة في عام 2011 للنظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. UN وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات.
    La CEPA ha establecido un equipo conjunto del personal y la administración para examinar esta cuestión. UN أنشأت اللجنة الاقتصادية فريقا مشتركا بين الموظفين والإدارة لاستعراض هذه المسألة.
    Es lamentable que la Asamblea tenga que reunirse una vez más en un período extraordinario de sesiones para examinar esta cuestión. UN ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة.
    La recomendación también invitó a Turquía, en caso necesario, a enviar a un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. UN وطلبت التوصية من تركيا أيضاً إذا ما دعت الضرورة لذلك إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة.
    En primer lugar, debemos adoptar una decisión acerca del foro pertinente para examinar esta cuestión. UN أولا، يتعين علينا أن نقرر المحفل السليم للنظر في المسألة.
    c) Invitar a Chile, de ser necesario, a que envíe un representante a la 38ª reunión para examinar esta cuestión. UN (ج) أن تدعو شيلي، إن تطلب الأمر، إلى إيفاد ممثل إلى الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة لمناقشة هذا الأمر.
    A nuestro juicio, la fórmula actual para examinar esta cuestión en el Grupo de Trabajo es la mejor. UN وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك.
    En octubre y noviembre de 2001, una misión de evaluación conjunta del ACNUR y Save the Children (Reino Unido) visitó el África occidental para examinar esta cuestión. UN وقد أرسلت المفوضية ومنظمة إنقاذ الطفولة (المملكة المتحدة) بعثة تقييم مشتركة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 لزيارة أفريقيا الغربية لدراسة هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more